Luke 7:40 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus lias e vorba, ai phenel leske: Simon; si ma vareso te phenav tuke. Birevo, de duma, del vo palpale.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia leske, "Simon, si ma vari so te mothav tuke." O Simon phendia, "De duma, Gazda."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus lias e vorba, ai phenel leske: Simon; si ma vareso te phenav tuke. Birevo, de duma, del vo palpale.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А Ису́со отпхэндя́ Лэ́скэ: “Си́моно, Ма́нгэ трэй тэ пхэна́в ту́кэ вари-со.” “Ра́кир, Сыклякирибна́скиро”, – раки́рла Си́моне.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A Isúso otphendiá Léske: “Símono, Mánge trej te phenáv túke vari-so.” “Rákir, Sykliakiribnáskiro”, – rakírla Símonie.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus phendas lešće: “Simone, si man vareso te phenav tuće.” A vo phendas: “Phen, učiteljina.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda e fariseoke: —Simon, si te dau tuia iek orba. O fariseo ppenda leke: —Ppen mange, Kovachi.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus ppenda e fariseoke: —Simon, si te dau tuia iek orba. O fariseo ppenda leke: —Ppen mange, Kovachi.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi penas o Jesus ap leste: “Simon, me hunte penap tuke tchomone.” “Sikepaskro, pen les mange!” penas lo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj irisarindoj o Isus phenđa leske: Simone, isi man tuke khančik te vakerav. A ov phenđa: Sikamneja, vaker.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy penas o Yezous ap leste: “Simon, me hounte penap touke čomone.” “Sikepaskro, pen les mange!” penas lo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske odphenďa: „Šimon, kamav tuke vareso te phenel.“ „Phen, učiťeľina!“ odphenďa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda lese: “Simone! Isi man khanči te vaćarav tuće.” Vov vaćarda: “Učitelju, vaćar!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jesus phenda e fariseoke: Simon, si te dav tuia iek orba. O fariseo phenda leke: Phen mange, Kovachi.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus lea o divano, thai phendea lehkă: „Simone, sîma te phenau tukă vareso.” „Phen, Sîkaitorina”, phendea Lehkă o.