Luke 7:43 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Simon del palpale: Kudo, gindiv ma, kaske mai but dias palpale. O Jesus phenel leske: Mišto kerdian kris.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Simon dia atweto, "Me gindiv ke kuko kai diasas les mai but." O Jesus phendia leske, "Vorta phendian."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Simon del palpale: Kudo, gindiv ma, kaske mai but dias palpale. O Jesus phenel leske: Mišto kerdian kris.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И отпхэндя́ Си́моно: “Мэ думинава, со кодова́, конэ́скэ ёв буты́р примангдя.” Ису́со пхэндя́ Лэ́скэ: “Чачэс ту пхэндя́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I otphendiá Símono: “Me duminava, so kodová, konéske jov butýr primangdia.” Isúso phendiá Léske: “Čačes tu phendián.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Simon phendas: “Gndiv kaj okova savešće si majbut jartome.” A o Isus phendas lešće: “Lačhe phenes.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Simon ppenda leke: —Me acharau kai gua kai saia leke unllile mai but. O Jesus ppenda leke: —O chachipe ppendan
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Simon ppenda leke: —Me acharau kai gua kai saia leke unllile mai but. O Jesus ppenda leke: —O chachipe ppendan
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas o Simon leske: “Me patsau, kowa, kai les budeder sijaan his.” Penas o Jesus: “Tiro hi tchatcho.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Simon irisarindoj phenđa: Dav godi odova savese pobuderi dinđa. A ov leske phenđa: Čače si krisisardan.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas o Simon leske: “Me patsau, kova, kay les boudeder siyaan his.” Penas o Yezous: “Tiro hi čačo.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Šimon odphenďa: „Gondoľinav mange, hoj oda, kaske buter odmukľa.“ „Mištes rozsudzinďal,“ phenďa leske o Ježiš.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Simon vaćarda lese: “Pa bi phenava kolese kas sasa pobaro dugo.” A o Isus vaćarda lese: “Gija si, šukar vaćardan.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Simon phenda leke: Me acharav kai gua kai saia leke unllile mai but. O Jesus phenda leke: O chachipe phendan.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Simon phendea Lehkă: „Dauma godi kă kukoles kai sas les kai iertisardea lehkă mai but.” O Isus phendea lehkă: „Čeačes krisînisardean.”