Luke 8:2 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le deš-u-dui sas lesa, ai uni žiuvlia kai sastiardias le katar le duxuri xitri ai anda le nasvalimata: E Maria (phenen lake anda e Magdala), anda kaste anklistias avri efta demonuri,
Romani 1984 (American Standard Version)
ai xantsi zhuvlia kai sastilesas anda chorhe duxuria ai andal naswalimata: e Maria, kai akharenas la Magalena, ai anklistesas anda late le efta bengen;
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le deš-u-dui sas lesa, ai uni žiuvlia kai sastiardias le katar le duxuri xitri ai anda le nasvalimata: E Maria (phenen lake anda e Magdala), anda kaste anklistias avri efta demonuri,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и сыс Лэ́са джувлы́, конэ́с Ёв высастякирдя́ налачхэ́ духэ́ндыр и насвалыпнэндыр: Мари́я, савья́ кхардэ́ Магдалина, савья́тыр эфта́ (битринэ́нгиро дэш) налачхэ́ ду́хи выгинэ́;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i sys Lésa džuvlý, konés Jov vysastiakirdiá nalačhé duhéndyr i nasvalypnendyr: Maríia, savjá khardé Magdalina, savjátyr eftá (bitrinéngiro deš) nalačhé dúhi vyginé;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj varesave manušnja saven o Isus oslobodisardas katar e bilačhe duhurja thaj sastarda len katar e nasvalimata: e Marija andar e Magdala, andar savi trada efta demonurja,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta i nesave diskinie kai vou sastardaia katar e duura bilache ta katar o nasualipe. Lenchar llala e Maria, kai ppenena lake Magdalena,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta i nesave diskinie kai vou sastardaia katar e duura bilache ta katar o nasualipe. Lenchar llala e Maria, kai ppenena lake Magdalena,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un bud djuwja, kolen job sasto kras, djan ninna leha. Mashkral kol djuwjende his ninna kolla, kai bengen an pende his. Efta benga tradas lo dran i Mariate win, kai kharas ninna Magdalena.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
thaj nesave đuvlja save sine sastarde katar e đungale đe thaj nasvalipe: E Marija, akhardi Magdalina, andar savi iklile efta đungale đe,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun boud djouvya, kolen yob sasto kras, djan ninna leha. Mashkral kol djouvyende his ninna kolla, kay bengen an pende his. Efta benga tradas lo dran i Mariate vin, kay kharas ninna Magdalena.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
the varesave džuvľa, saven sasťarďa avri le nalačhe duchendar the le nasvaľibenendar. Oda sas e Maria (sava vičinenas Magdalena), andral savi gele avri efta demoni;
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj nesave džuvlja save sesa sastarde tare benga thaj taro nasvalipe: i Marija (savi akhardola Magdalena, kastar iklile efta bilačhe duxura),
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta i nesave diskinie kai vou sastardaia katar e duura bilache ta katar o nasualipe. Lenchar llala e Maria, kai phenena lake Magdalena,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai mai sas i varesar juwlea, kai sas sasteardea duxurendar jungalendar thai nasfalimatăndar: e Maria, e Maria Magdalina, anda savi ankăstesas efta beng,