Luke 8:24 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von pašile ai uštiade les, phenenas: Birevo, birevo, ame xasavas! Uštilo, vo daravel le balvalia ai le talazuri, kai ašile, ai muto avile.
Romani 1984 (American Standard Version)
Le disipluria pashile pasha Jesus, ai vushtiarde les, phenenas, "Gazda, Gazda, xaiisavas." Porme O Jesus vushtilo, ai dia mui pe barval ai po pai; ai terdili ai sas trankilo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von pašile ai uštiade les, phenenas: Birevo, birevo, ame xasavas! Uštilo, vo daravel le balvalia ai le talazuri, kai ašile, ai muto avile.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и сыкляибны́тка подгинэ́ кэ Ису́со, джангадэ Лэс и пхэндлэ́: “Сыклякирибна́скиро! Сыклякирибна́скиро! Амэ хасёваса” Нэ Ёв уштыя́, припхэндя́ балвалякэ тэ на пхурдэл и панескэ тэ на кунинэлпэ; ёнэ пириячнэ и яця́ штылыпэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i sykliaibnýtka podginé ke Isúso, džangade Les i phendlé: “Sykliakiribnáskiro! Sykliakiribnáskiro! Ame xasjovasa” Ne Jov uštyjá, priphendiá balvaliake te na phurdel i panieske te na kuninelpe; jone pirijačne i jaciá štylypen.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Aviline ko Isus, džungadine les thaj čhutine muj: “Učiteljina, učiteljina, tasadosa!” Vo džungadilo, thaj zapovedisarda e bavlajaće thaj e talasenđe thaj e talasurja smirosajle thaj nastanisarda tišina.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka llele te llungaven e Jesuse, ta ppenena: —¡Kovachi! ¡Kovachi! ¡Ka tasiva! O Jesus ustilo ta dia pe balau ta pe valura, ta sa achilo esmiro.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka llele te llungaven e Jesuse, ta ppenena: —¡Kovachi! ¡Kovachi! ¡Ka tasiva! O Jesus ustilo ta dia pe balau ta pe valura, ta sa achilo esmiro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon djan pash leste, djangran les pre, un penan: “Sikepaskro, sikepaskro, ste pre, mer tassah!” Un job stas pre, un penas ap ko sorelo ducho, hoi phurdas pral o pani: “Atch kanna!” Un ap o diwjo pani penas lo: “Muk tele!” Un o sorelo ducho phurdas buder gar. Un o pani his buder gar diwjo, un das buder kek gole.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj pašindoj đangade le vakerindoj: Sikamneja, sikamneja, xasardiljam! A ov uštino, thaj daravda e balvalja thaj e panjesere talasen, thaj aćhavdile thaj ulo bišundipe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon djan pash leste, djangran les pre, oun penan: “Sikepaskro, sikepaskro, ste pre, mer tassah!” Oun yob stas pre, oun penas ap ko zorelo dourho, hoy phourdas pral o pani: “Ač kanna!” Oun ap o divyo pani penas lo: “Mouk tele!” Oun o zorelo dourho phourdas bouder gar. Oun o pani his bouder gar divyo, oun das bouder kek gole.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avle ke leste, uštade les a phende: „Rajeja! Rajeja! Imar tašľuvas!“ Avke o Ježiš ušťiľa, pokarhinďa e balvaj the o bare vlni a on preačhile a sas igen čhit.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
E sikade avile pašo Isus thaj lije te den vika: “Gospode! Gospode! Ka tasiva!” Vov uštilo thaj zapovedisada e balvaljaće thaj e bare pajese te ačhen, thaj von ačhile thaj pale gova khanči ni šundilo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka llele te llungaven e Jesuse, ta phenena: ¡Kovachi! ¡Kovachi! ¡Ka tasiva! O Jesus ustilo ta dia pe balav ta pe valura, ta sa achilo esmiro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Avile Leste, ušteade Les, thai phendine: „Sîkaitorina, Sîkaitorina, meras.” O Isus ušti'lo, xalea pe la bravalleasa thai le valurença xolearde, kai potolisai le: thai kărdilea ujimos.