Luke 8:35 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Le žene gele te dikhen so areslias. Von avile paša o Jesus, ai von arakhle le manušes anda kaste ankliste avri le duxuri, bešelas ka leske punře, uriado, ai ande peski godji; ai len lias le e dar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Narodo zhalas te dikhel so kerdilia, avile ka Jesus, ai arakhle le manushes kai anklistesas le beng anda leste, ai beshelas tele kal punrhe le Jesusoske, vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Le žene gele te dikhen so areslias. Von avile paša o Jesus, ai von arakhle le manušes anda kaste ankliste avri le duxuri, bešelas ka leske punře, uriado, ai ande peski godji; ai len lias le e dar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Мануша́ выгинэ́ тэ дыкхэ́н, со кэрдя́пэ и явнэ́ кэ Ису́со, ёнэ латхнэ́ манушэ́с, савэ́стэ сыс налачхэ́ ду́хи (фаны), и саво́ сыс бэшто́ кэ Исусо́скирэ ґэра́ уридо́ и дрэ лачхи́ годы́; мануша́ страха́дынэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Manušá vyginé te dykhén, so kerdiápe i javné ke Isúso, jone lathné manušés, savéste sys nalačhé dúhi (fany), i savó sys beštó ke Isusóskire ĥerá uridó i dre lačhí godý; manušá strahádyne.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o them inkljisto te dićhel so sas. Avile dži ko Isus thaj dikhline e manuše andar savo inkljistine e bilačhe demonurja sar bešel dži ke Isusešće pungre, furjardo ande drze thaj saste gođasa e dar askal dijas pe lende.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E llene likiste avri te dikken so saia. Ta kana avile kote kai saia o Jesus, dikkle kai besela pasa e Jesuseke porrne o lleno kai likistea letar e llavolura, furiado ta ande pi golli. Ta daraile.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E llene likiste avri te dikken so saia. Ta kana avile kote kai saia o Jesus, dikkle kai besela pasa e Jesuseke porrne o lleno kai likistea letar e llavolura, furiado ta ande pi golli. Ta daraile.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kol menshe kaman te dikell, hoi kote djas, un wan pash o Jesuseste. Un jon dikan ko murshes, dran koleste i benga win djan. Job his pash o Jesuseste beshdo, his an-rido, un buder gar diwjo. Koi wan jon dareno.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj iklistile te dikhen so kerdilo, thaj avile e Isusese, thaj arakhle e manuše andar savo sine iklistile e đungale đe kaj bešel urjavdo thaj džangado koro pre e Isusesere; thaj darandile.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kol menshe kaman te dikell, hoy kote djas, oun van pash o Yezouseste. Oun yon dikan ko morshes, dran koleste i benga vin djan. Yob his pash o Yezouseste beshdo, his an-rido, oun bouder gar divyo. Koy van yon dareno.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avke o manuša avle te dikhel, so pes ačhiľa. Avle ko Ježiš, a sar dikhle, hoj oda manuš, andral savo gele avri o nalačhe duchi, bešel paš o pindre le Ježišoskre a hino urdo the paš e goďi, chudle pes te daral.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani e manuša iklile te dičhen so sasa. Kana avile pašo Isus, arakhlje e manuše kastar iklile e benga, sar bešol urado paše Isusese pingre thaj si gođaver. Thaj von darajle.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E llene likiste avri te dikhen so saia. Ta kana avile kote kai saia o Jesus, dikhle kai besela pasa e Jesuseke porrne o lleno kai likistea letar e llavolura, furiado ta ande pi golli. Ta daraile.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le manuši kodola ankăste te dikhăn so kărdeasas pe. Aviline koa Isus, thai arakhle le manušes kodoles anda sao ankăstesas le beng, bešlindoi kal pînŕă le Isusohkă, xureado, thai ande sal godea; thai leale e dar.