Luke 8:45 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai o Jesus phenel: Kon asbadias man? Sar savoře den pe palpale, o Petri phenel: Birevo, o narodo si krugom tutar ai kjiden tu.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phushlia, "Kon azbadian ma?" Numa savorhe phende ke chi azbade les, ai o Petri phendias, "Gazda, but narodo si pasha tute ai tu mothos "Kon azbadia ma?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai o Jesus phenel: Kon asbadias man? Sar savoře den pe palpale, o Petri phenel: Birevo, o narodo si krugom tutar ai kjiden tu.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со пхэндя́: “Кон чиладя́ Ман?” Ке́ли сарэ́ отпхэнэнаспэ, Пэ́три и лэ́скирэ мануша́ пхэндлэ́: “Сыклякирибна́скиро! Мануша́ исын трусця́л (кругом) Ту́тэ, и ёнэ тасавэнаспэ кэ Ту, а Ту пхучэса: ‘Кон чиладя́ Ман?’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso phendiá: “Kon čiladiá Man?” Kiéli saré otphenenaspe, Pétri i léskire manušá phendlé: “Sykliakiribnáskiro! Manušá isyn trusciál (krugom) Túte, i jone tasavenaspe ke Tu, a Tu phučesa: ‘Kon čiladiá Man?’”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas: “Ko astarda pe pale mungri haljina?” Savora počnisardine te branin pe, a o Petar phendas: “Učiteljina, o but o them ćićidel tut thaj spidel pe, a tu phučes ko astarda pe pale mande.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus puchla: —¿Ko dodisarda man? Ta sar niko ni ppenela kai dodisarda le, o Pedro ppenda: —Kovachi, e llene chichiden tut ta espiden tut katar suako rig.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ondaka o Jesus puchla: —¿Ko dodisarda man? Ta sar niko ni ppenela kai dodisarda le, o Pedro ppenda: —Kovachi, e llene chichiden tut ta espiden tut katar suako rig.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Koon tapras ap miro ripen?” putchas o Jesus. Un hakeno das buchoste. Penas o Petro leske: “Rai, bud menshe hi trul tute, un taprenn tut an.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phenđa o Isus: Ko si odova so azbavda ma? A kana sare trainde, phenđa o Petar thaj save sine oleja: Sikamneja, o seloro trujalisarde tu thaj bucinen tu, a tu vakere: Ko si odova so azbavda ma?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Koon tapras ap miro ripen?” poučas o Yezous. Oun hakeno das bourhoste. Penas o Petro leske: “Ray, boud menshe hi troul toute, oun taprenn tout an.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A o Ježiš phučľa: „Ko pes mandar dotkňinďa?“ A sar pes ňiko na pridžanelas, phenďa o Peter [the ola, ko sas leha]: „Rajeja, o nipi pes pre tu ispiden a kikiden [a tu phučes: ‚Ko pes mandar dotkňinďa?‘]“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus pučlja: “Ko dolda pe gova pe mande?” Dži jekh lendar phende kaj naj von, vaćarda o Petar [thaj kola save sesa lesa]: “Gospode! But manuša si paše tute thaj ćićiden tut [a tu puče: ‘Ko dolda pe gova pe mande?’].”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ondaka o Jesus puchla: ¿Ko dodisarda man? Ta sar niko ni phenela kai dodisarda le, o Pedro phenda: Kovachi, e llene chichiden tut ta espiden tut katar suako rig.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Isus phendea: „Kon azbadea pe Mandar?” Anda kă saoŕă ašenas, o Petro thai kukola kai sas Lesa, phendine: „Sîkaitorina, le noroade tiden Tu thai îmbulzon Tu, thai mai pušes: „Kon azbadea pe Mandar?”