Luke 8:52 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sa rovenas ai vatinas-pe pe late. Atunči o Jesus phenel: Na roven; voi či muli, numa voi sovel.
Romani 1984 (American Standard Version)
Savorhensa roven ai pherde nekezhime. Antunchi O Jesus phendia, "Na roven; chi muli, numa sovel!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sa rovenas ai vatinas-pe pe late. Atunči o Jesus phenel: Na roven; voi či muli, numa voi sovel.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Сарэ́ ровэнас и дэ́нас го́дла ясвэ́нца. Нэ Ису́со пхэндя́: “На ровэ́н; ёй на мыя́, ёй исын суты.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Saré rovenas i dénas gódla jasvénca. Ne Isúso phendiá: “Na rovén; joj na myjá, joj isyn suty.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A savora save sas ando ćher rovenas thaj žalinas pale čhori. A o Isus phendas lenđe: “Na roven! Či muli, nego samo sovel!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa rovena ta kukina cheres e minoni, a o Jesus ppenda lenge: —Na roven; e chorri inai muli, voi sovel.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Sa rovena ta kukina cheres e minoni, a o Jesus ppenda lenge: —Na roven; e chorri inai muli, voi sovel.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un halauter rowan, un dan pengre wasta pral o shero khetne. Un job penas ap lende: “Ma rowenn! Joi hi gar muli. Joi sowella.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj sare rovena thaj rikninena palo late. A ov phenđa: Ma roven, ni muli aj sovel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun halauter rovan, oun dan pengre vasta pral o shero khetne. Oun yob penas ap lende: “Ma rovenn! Yoy hi gar mouli. Yoy sovella.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Savore rovenas a hikinenas pal late. Ale o Ježiš phenďa: „Ma roven! Oj na muľa, oj ča sovel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Savore ruje thaj tugujisade andaro vođi pale late thaj o Isus vaćarda: “Ma roven. Ni muli, nego sovol.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sa rovena ta kukina cheres e minoni, a o Jesus phenda lenge: Na roven, e chorri inai muli, voi sovel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Saoră rovenas thai vatinas la. Atunčeara o Isus phendea: „Na roven; e šeiori či mulli, ta sovel.”