Malachi 1:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тумэ́ ишчо (инкэ́) ракирэ́на: ‘Акэ, кицы́ исын буты́!’ И тумэ́ сунгэна бипатывакирэс пашы́л лэ́стэ” – ракирэ́ла янголэ́нгирэ-болыбна́скиро Рай Дэвэ́л. “И тумэ́ янэ́на чордо, лангало и насвало́; адя́кэ-паць тумэ́ янэ́на и марэскиро свэ́нто дыибэ́н! Ци могина́ва Мэ илэ́са тэ прилав дава́ тумарэ́ вастэ́стыр?”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tumé iščo (inké) rakiréna: ‘Ake, kicý isyn butý!’ I tumé sungena bipatyvakires pašýl léste” – rakiréla jangoléngire-bolybnáskiro Raj Devél. “I tumé janéna čordo, langalo i nasvaló; adiáke-pac' tumé janéna i mareskiro svénto dyibén! Ci mogináva Me ilésa te prilav davá tumaré vastéstyr?”, – rakiréla Raj Devél.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un tumer penenn: ‘Dikenn, hawi budi hi men koleha! Ko well menge dran o nak win.’ Tumer anenn mange viechen, kai hi tchoredo, bango un nasselo. Penap me koi pre: ‘Kowa hi shukar, hoi tumer mange krenn’, penell o baro Dewel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun t'mer penenn: Dikenn, havi boudi hi men koleha! Ko vell menge dran o nak vin. T'mer anenn mange firhen, kay hi čoredo, bango oun nasselo. Penap me koy pre: Kova hi shoukar, hoy t'mer mange krenn, penell o baro Devel.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenen: ‚Igen phares!‘ A banďaren o nakh pre oda,“ phenel o Nekzoraleder RAJ. „Sar mange anen te obetinel le džviren, so hine čorde, bange the nasvale, užaren mandar, hoj oda tumendar prilava?“ phenel o RAJ.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i phenden: ¡Ioi, amen sam chinie katar sa gava! ta ni den man liubao, phenel o Del kai si le sa e zor. Ta anden o vazdino, o bango ta o nasualo te den le ofrenda mange. ¿So mislin tumen, kai me ka lav tumare ofrende katar tumare va? phenel o Del kai si le sa e zor.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Tume phenen: „So mai ašadimos!” thai čidabadikhănla, phenel o Rai le oštirengo; thai anen pe late so sî čiordano, lang or nasfalo: „Dikta le pativa le xabenehkă kai anen le! Dašti Me te lau le anda tumară vast? Phenel o Rai.