Malachi 3:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И Мэ ява́ва пашылэды́р кэ тумэ́ тэ сэндякирав пхарэ́с тумэн; Мэ ява́ва сыр сы́гно дудвало (обличытелё) проти джиныбнаскирэн пир чэргэня́ (чарадеен), проти биладжакунэскирэн (блэндарьен), проти одолэ́ндэ, кон хоханэ́с совлахала; проти одолэ́ндэ, кон хохавэла лавэ́нца бутярнэн, и проти одолэ́ндэ, кон притасавэла пивлен (удовэн), и пиротэн (сиротэн), и проти одолэ́ндэ, кон рисёла думэса кэ явирэ – тхэмэ́скирэ-манушэ́скиро право, – адя́кэ сыр ёнэ на дарэ́на Ма́ндыр”, – ракирэ́ла янголэ́нгирэ-болыбна́скиро Рай Дэвэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I Me javáva pašyledýr ke tumé te sendiakirav pharés tumen; Me javáva syr sýgno dudvalo (obličytieljo) proti džinybnaskiren pir čergeniá (čaradiejen), proti biladžakuneskiren (blendar'jen), proti odolénde, kon xohanés sovlahala; proti odolénde, kon xohavela lavénca butiarnen, i proti odolénde, kon pritasavela pivlien (udoven), i piroten (siroten), i proti odolénde, kon risjola dumesa ke javire – theméskire-manušéskiro pravo, – adiáke syr jone na daréna Mándyr”, – rakiréla jangoléngire-bolybnáskiro Raj Devél.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un me kamau pash tumende te well, te wap tumaro tchatchepaskro rai. Un mange nai patsenna, me rakrau o tchatchepen win pral i menshende, kai hadenn man gar: kolla, kai durkrenna, kol mursha, kai chochran pengri romjat, un kol djuwja, kai chochran pengri romes, kolla, kai phagenn pengri sowel, un kolla, kai djan djungeles kolentsa trujel, kai budrenn lenge, un kolla, kai chochenn kol djuwjen, kolengro rom meras, un kolla, kai chochenn kol tchawen, kolen buder kek dad hi, un kolla, kai rikrenn kol wi-themarjen tele, kai djiwenn mashkral tumende. Ko penell o baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun me kamau pash t'mende te vell, te vap t'maro čačepaskro ray. Oun mange nay patsenna, me rakrau o čačepen vin pral i menshende, kay hadenn man gar: kolla, kay dourkrenna, kol morsha, kay rhorhran pengri romyat, oun kol djouvya, kay rhorhran pengri romes, kolla, kay phagenn pengri sovel, oun kolla, kay djan djoungeles kolentsa trouyel, kay boudrenn lenge, oun kolla, kay rhorhenn kol djouvyen, kolengro rom meras, oun kolla, kay rhorhenn kol čaven, kolen bouder kek dad hi, oun kolla, kay rikrenn kol vi-themaryen tele, kay djivenn mashkral t'mende. Ko penell o baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Ale avava tumen te sudzinel. Jekhvareste svedčinava pro čaroďejňika, pro lubara, pre ola, ko klaminen pro sudos, ko le robotňikenge na den lengre love, ko trapinen le vdoven the le široten a the pre ola, ko na keren čačipnaha le cudzincenca. Svedčinava pre kala savoredžene, ko pes mandar na daran,“ phenel o Nekzoraleder RAJ.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta ka avav tumenge te chinav e kris. Ka dav pe chirimatarke ta pe llenen kai cheren o kurvaluko. Ka dav pe llenen kai jan sovel bange, ta kojaven e slugen andar e love kai morabi te pochinen lenge, kai kojaven e phivlien ta golen kai inai len dad. Kai ni daran mandar kana ni chinen kris orta e llenenge katar aver phuvia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pašuvaua Ma tumendar anda e kris, thai iuçîsaraua Ma te dauduma pa le drabaitorea thai le butkurvarea, pa kola kai solaxan bangăs, pa kola kai atărdearăn o potindimos le kanditorehko, kai mekăntelal la phiwlea thai le bidaddehkărăs, bičeačearăn le străinos, thai či daran Mandar, phenel o Rai le oštirengo.