Mark 1:24 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
So si maškar amende ai tute, Jesus anda o Nazaret? Tu avilian te xasares amen. Me žianav kon san tu: o Svinto le Devlesko.
Romani 1984 (American Standard Version)
"So manges amendar, O Jesus andai Nazareth? Avilian te mudares ame? Zhanav kon san. Tu san O Swunto Shav le Devlesko!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
So si maškar amende ai tute, Jesus anda o Nazaret? Tu avilian te xasares amen. Me žianav kon san tu: o Svinto le Devlesko.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Со Ту́кэ трэй амэ́ндыр, Ису́се Назаретостыр? Ту явдя́н тэ хасякирэс амэн? Мэ джино́м (джина́в), кон Ту адасаво́ сан, Ту сан Свэ́нто Дэвлэ́скиро!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“So Túke trej améndyr, Isúsie Nazarietostyr? Tu javdián te xasiakires amen? Me džinóm (džináv), kon Tu adasavó san, Tu san Svénto Devléskiro!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“So kames amendar, Isuse andar o Nazaret? Avilan te uništis amen? Džanav ko san: Sveco e Devlesko!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
—¡Ioi! ¿So si chuke amenchar Jesus katar o Nazaret? ¿Avilan te zatrisare amen? me llanau ko san: tu san o Santo e Devleko.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
—¡Ioi! ¿So si chuke amenchar Jesus katar o Nazaret? ¿Avilan te zatrisare amen? me llanau ko san: tu san o Santo e Devleko.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
“Hoi kameh tu mendar, Jesus dran Nazaret? Wal tu, te maress men? Me djinau, koon tu hal: Tu weh o Deblestar.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
vakerindoj: Nak tuke, so manges amendar, Isuso e Nazaretosko? Avilan te xasares amen? Đanav tut ko sijan, o Sumnalo dženo e Devlesko.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
“Hoy kameh tou mendar, Yezous dran Nazaret? Val tou, te maress men? Me djinau, koon tou hal: Tou veh o Deblestar.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„So amen hin tuha, Ježiš Nazaretsko? Avľal amen te murdarel? Me džanav, ko tu sal: Oda Sveto le Devleskro!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
“So manđe amendar, Isuse taro Nazaret? Aviljan li te mudare amen? Džanav ko san tu: Sveco e Devleso!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¡Ioi! ¿So si chuke amenchar Jesus katar o Nazaret? ¿Avilan te zatrisare amen? me llanav ko san, tu san o Santo e Devleko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„So same amen tusa Isuse andoa Nazareto? Avilean te xasarăs ame? Jeanau Tu kon san: San o Sfînto le Devllehko!”