Mark 1:34 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo sastiardias bute ženen kai sas le sako fialo nasvalimos; vo vi mai dias avri but duxuri nasul, ai vo či mukelas le duxuri te den duma, ke vo žianelas le.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus sastiardia but naswalen kai sas le but fialuria naswalimata, ai gonisardia le bengen; ai chi meklia le beng te mothon, ke won zhanenas les.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo sastiardias bute ženen kai sas le sako fialo nasvalimos; vo vi mai dias avri but duxuri nasul, ai vo či mukelas le duxuri te den duma, ke vo žianelas le.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дро дова́ дывэ́с Ису́со састякирдя древа́н бут самонэ пхарэ́ насвалыпнэндыр и Ёв традэлас яври налачхэ́ ду́хи, и припхэнэлас Ёв лэ́нгэ тэ на ракирэ́н, пал-дова́ со ёнэ джиндлэ́, со Ёв сыс Христо́со.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Dro dová dyvés Isúso sastiakirdia drieván but samone pharé nasvalypnendyr i Jov tradelas javri nalačhé dúhi, i priphenelas Jov lénge te na rakirén, pal-dová so jone džindlé, so Jov sys Xristóso.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj o Isus sastardas e bute nasvalen katar o razno nasvalipe. Trada e bute bilačhe duhonen andar e manuša, ali či mućelas e bilačhe duhonenđe te ćeren svato kaj džanenas ko si vo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta sastarda bute llenen kai sea nasuale katar but muke, ta ikanda but llavolura e llenendar; ta ni mukla len te den orba soke e duura pinllarena le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta sastarda bute llenen kai sea nasuale katar but muke, ta ikanda but llavolura e llenendar; ta ni mukla len te den orba soke e duura pinllarena le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job kras bud nasselen sasto, un las bud nasslepen lendar. Ninna bud bengen tradas lo win un mukas len gar rakrell. Jon djinan, koon job hi. Doleske mukas o Jesus len gar te rakrell.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj sastarda bute nasvalen katar e savetane nasvalimastar, thaj bute đungale ođenge tradla, thaj ni mekla e đungale ođengerenge te vakeren kaj đanen kaj si vov o Hristos.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob kras boud nasselen sasto, oun las boud nasslepen lendar. Ninna boud bengen tradas lo vin oun moukas len gar rakrell. Yon djinan, koon yob hi. Doleske moukas o Yezous len gar te rakrell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš sasťarďa but nasvalen, saven trapinenas o všelijaka nasvaľibena, a tradňa avri but demonen. Na domukľa le demonenge te vakerel, bo on les prindžarenas.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus sastarda e nasvalen taro dži jekh nasvalipe. Ikalda i bute benđen thaj ni dija len te vaćaren, golese so von džanglje ko si vov.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta sastarda bute llenen kai sea nasuale katar but muke, ta ikanda but llavolura e llenendar, ta ni mukla len te den orba soke e duura pinllarena le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O sasteardea buten kai sas pătimime anda sako nasfalimata; sakadea, ankaladea but beng, thai či mekălas le bengăn te den duma, anda kă on prinjeanenas Les.