Mark 1:4 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jono avilo, bolelas ande e pusta, ai phenelas pa o bolimos le keimasko, te aven jertime le bezexa.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Iovano o baptisto avilo ande pusta bolelas le manushen ai dia duma pa Del. Phenelas, "Kein tume anda tumare bezexa ai aven bolde.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jono avilo, bolelas ande e pusta, ai phenelas pa o bolimos le keimasko, te aven jertime le bezexa.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Иа́но Болдэипнари явдя́ пэ чхучи́ пхув, сыклякири лэн тэ рискирэ́н пэ́скиро джиибэ́н кэ Дэвэ́л ваш дова́, соб (кай) Ёв тэ отмэкэ́л грэ́хи анги́л болдэипэн.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Iáno Boldeipnari javdiá pe čhučí phuv, sykliakiri len te riskirén péskiro džiibén ke Devél vaš dová, sob (kaj) Jov te otmekél gréhi angíl boldeipen.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Gajda avilo o Jovano savo bolelas ande pustinja thaj propovedilas kaj e manuša trubun te obratin pe e Devlešće te jartol lenđe e bezeha thaj te bolen pe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ande gola llivesa o Juan gua kai kristila sikadilo po pusto ta ppenela e llenenge kai saia te irinpe katar pe bilache droma ta te kristinpe, te sai avel prostime lengo bilachipe.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ande gola llivesa o Juan gua kai kristila sikadilo po pusto ta ppenela e llenenge kai saia te irinpe katar pe bilache droma ta te kristinpe, te sai avel prostime lengo bilachipe.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa his o Johanni, kowa, kai taufras i menshen. Job his an o mulo them, un penas i menshenge: “Mukenn tumaro tchilatcho drom! Djan ap o Debleskro drom! Un mukenn tumen te taufrell! Un o Dewel lell tumari doosh tumendar krik!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Inklisto o Jovan thaj bolelas an drmina, thaj sikavelas o bolipen vaš jertipe e bezehengo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova his o Yohanni, kova, kay taufras i menshen. Yob his an o moulo them, oun penas i menshenge: “Moukenn t'maro čilačo drom! Djan ap o Debleskro drom! Oun moukenn t'men te taufrell! Oun o Devel lell t'mari doosh t'mendar krik!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Jan chudňa te bolel pre pušťa a phenelas le manušenge, hoj te keren pokaňje a te den pes te bolel, hoj pes lenge te odmuken o bini.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pojavisajlo o Jovane o Krstitelj, savo sasa glasniko ani pustinja thaj propovedisada kaj e manuša trubun te irin pe tare pumare grehura thaj te aven ko Dol te oprostil lenđe thaj te krstin pe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ande gola llivesa o Juan gua kai kristila, sikadilo po pusto ta phenela e llenenge kai saia te irinpe katar pe bilache droma ta te kristinpe, te sai avel prostime lengo bilachipe.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
avilo o Ioan kai bolelas ande pustia, dindoiduma o boldimos le kăimahko karing o iertimos le bezehăngo.