Mark 10:29 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus del palpale: Me phenav tumenge čačimasa, nai khonik kai, pala mande ai pala e laši viasta, muklias pesko kher, vai peske phralen, vai peske pheian, vai peska da, vai peske dades, vai peske glaten, vai peske phuvia,
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge, "Chachimasa, phenav tumenge, kon godi meklia khera, vai phralen, vai pheian, vai dades, vai da, vai rhomni, vai glaten, vai phuvia pala mande, ai pala e lashi viasta,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus del palpale: Me phenav tumenge čačimasa, nai khonik kai, pala mande ai pala e laši viasta, muklias pesko kher, vai peske phralen, vai peske pheian, vai peska da, vai peske dades, vai peske glaten, vai peske phuvia,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со пхэндя́: “Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: Нанэ никонэ́с, кон ячкирдя́ кхэр, ци пшалэ́н, ци пхэнен, ци дадэ́с, ци да, ци чхаворэ́н, ци фэ́лды ваш Ма́нгэ и ваш Ева́нгелия,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso phendiá: “Čačes, Me rakiráva tuménge: Nane nikonés, kon jačkirdiá kher, ci pšalén, ci phenien, ci dadés, ci da, ci čhavorén, ci féldy vaš Mánge i vaš Jevángielija,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal o Isus phendas: “Čače phenav tumenđe, svako ko mukla pesko ćher, ili pe phralen, ili pe phejen, ili pe dade thaj pe deja, ili pe čhavren, ili pe njive pale mande thaj pale Bahtali nevimata,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Chachimaia ppenau tumenge kai varesavo lleno kai pala ma ta pala e lachi viasta mukla cher, o pplalen, o ppiorren, o dea, o dade, o chaurren, o ppuvia,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda lenge: —Chachimaia ppenau tumenge kai varesavo lleno kai pala ma ta pala e lachi viasta mukla cher, o pplalen, o ppiorren, o dea, o dade, o chaurren, o ppuvia,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus penas: “Tchatchepah, me penau tumenge: Hakeno, kai mukell mange un mire labenge peskro kheer, peskre phralen, peskre phenjen, peskri dat, peskro dades, peskre tchawen, peskro kotar phub,
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isus irisarindoj phenda: Čače tumenge phenav: naj khanika savo mekla o kher, ja e phraljen, ja e phejen, ja e dade, ja e daja, ja e romnja, ja e čhavoren, ja e phuv, ando mande thaj ando evangelium,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous penas: “Čačepah, me penau t'menge: Hakeno, kay moukell mange oun mire labenge peskro kheer, peskre phralen, peskre phenyen, peskri dat, peskro dades, peskre čaven, peskro kotar phoub,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš odphenďa: „Čačipen tumenge phenav, hoj sako, ko omukľa vaš ma the vaš o evaňjelium peskro kher, vaj le phralen abo le pheňen, vaj la da abo le dades, vaj le čhaven abo o maľi,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus phenda: “Čače vaćarav tumenđe, dži jekh savo zbog mande thaj pašo Lačho lafi ačhada po čher, il pe phralen, il pe phejen, il pe da, il pe dade, il pe čhaven, il pe njive,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda lenge: Chachimaia phenav tumenge kai varesavo lleno kai pala ma ta pala e lachi viasta mukla cher, o phlalen, o phiorren, o dea, o dade, o chaurren, o phuvia,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus dea les anglal: „Čeačes phenau tumengă, kă nai khonikh, kai te meklino khăr, or phral, or pheia, or dadd, or dei, or romni, or šeave, or phuwea, anda Mande thai andai LašiVestea,