Mark 10:47 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo ašundias ke sas o Jesus ande o Nazaret, ai vo sa thodias pe te tsipil: Šiav katar o David, t'avel tuke mila mandar!
Romani 1984 (American Standard Version)
Wo ashundia ke O Jesus andai Nazareth nakhelas, ai tsipisardia, phenel, "Jesus, tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo ašundias ke sas o Jesus ande o Nazaret, ai vo sa thodias pe te tsipil: Šiav katar o David, t'avel tuke mila mandar!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И, сыр Ёв шундя́, со дава́ сыс Ису́со Назарянино, ёв лыя́ тэ дэл го́дла: “Ису́се, Чхаво́ Давидо́скиро! Потангинэ (пожалин) ман!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I, syr Jov šundiá, so davá sys Isúso Nazarianino, jov lyjá te del gódla: “Isúsie, Čhavó Davidóskiro! Potangine (požalin) man!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana ašunda kaj godova naćhel o Isus andar o Nazaret, počnisarda te čhol muj: “Isuse e Davidešće Čhaveja, smiluisar tut manđe!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana asunda kai avela o Jesus o Nazareno, o korro ttoda te urkil: —¡Jesus, Chavo e Davideko, te avel chuke zalba mandar!
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana asunda kai avela o Jesus o Nazareno, o korro ttoda te urkil: —¡Jesus, Chavo e Davideko, te avel chuke zalba mandar!
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un har job shunas, kai kowa o Jesus dran o foro Nazaret hi, kai well kate, das lo gole: “Jesus, tu Davideskro tchawo, kre tiro dji mange pre!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ašundoj kaj si godova o Isuso Nazarećano, ačhilo te del vika thaj te vakerel: Ćhaveja e Davidosko Isuso, maznosar man!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun har yob shounas, kay kova o Yezous dran o foro Nazaret hi, kay vell kate, das lo gole: “Yezous, tou Davideskro čavo, kre tiro dji mange pre!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar šunďa o koro, hoj avel o Ježiš Nazaretsko, chudňa te vičinel: „Ježiš, čhavo le Davidoskro, av ke ma jileskro!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana vov šunda kaj avilo o Isus o Nazarećanino, lija te dol vika: “Isuse, Čhaveja e Davideso, smilui tut manđe!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana asunda kai avela o Jesus o Nazareno, o korro thoda te urkil: ¡Jesus, Chavo e Davideko, te avel chuke zalba mandar!
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O ašundea kă nakhăl o Isus andoa Nazareto, thai lea te çîpil: „Isuse, Šeau le Davidohko, avel Tu mila mandar!”