Mark 11:13 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Dikhlias de dural jekh kopači figengi kai sas la patria, vo gelo te dikhel te arakhel vareso; ai, pašilo, vo arakhlias ferdi patria, ke nas inke e vramia t'avel figi.
Romani 1984 (American Standard Version)
Pasha drom dur angla leste, O Jesus dikhlias ek pruing figengi kai sas la patria ferdi, gelo late te rodel fruti, ai arakhlias patria ferdi, ke e vriama le figengi nas inker.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Dikhlias de dural jekh kopači figengi kai sas la patria, vo gelo te dikhel te arakhel vareso; ai, pašilo, vo arakhlias ferdi patria, ke nas inke e vramia t'avel figi.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и Ёв дыкхця́ дура́л инжыритко кашт (дрэ́во), саво́ сыс чхакирдо патренца (листэнца) и подги́я пашылэды́р тэ дыкхэ́л, ци исын пэ лэ́стэ барьякирдэ́ (пло́ды). Нэ барьякирдэ́ пэ кашт на сыс, екх патря, пал-дова́, со часо ваш му́ри на явдя́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i Jov dykhciá durál inžyritko kašt (drévo), savó sys čhakirdo patrienca (listenca) i podgíia pašyledýr te dykhél, ci isyn pe léste barjakirdé (plódy). Ne barjakirdé pe kašt na sys, jekh patria, pal-dová, so časo vaš múri na javdiá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dadural dikhla jećhe smokva savi sas sa ande patrja thaj đelo dži late te araćhel vareso pe late te hal. Ali kana avilo late, či arakhlas pe late khanči osim laće patrja, kaj još nas e vrjama te e smokva bijanel pesko plodo.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Dikkla duratar iek kas simochinengo kai saia le patra, ta avilo pase te dikkel dal saia le simochine, a malada samo e patra, soke ni saia o vreme e simochinengo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Dikkla duratar iek kas simochinengo kai saia le patra, ta avilo pase te dikkel dal saia le simochine, a malada samo e patra, soke ni saia o vreme e simochinengo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job dikas dur glan peste i faigetikro ruk. Ap leste his patria. Un job djas kote, te hatsell lo faige ap ko ruk. Un har job kote was, hatsas lo tchi har i patria kokres. His gar ko tsiro, kai i faige baro wenna.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dikhindoj dural e sumučinalin patrenca, avilo na li ka ma so khanči arakhel pe late; thaj avindoj lake khanči ni arakhla sem patrina; kaj vađe naj sa o vaxto sumučinengo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob dikas dour glan peste i faygetikro rouk. Ap leste his patria. Oun yob djas kote, te hatsell lo fayge ap ko rouk. Oun har yob kote vas, hatsas lo či har i patria kokres. His gar ko tsiro, kay i fayge baro venna.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dural dikhľa o figovňikos a geľa te dikhel, či upre na ela varesavo ovocje. Ale sar doavľa paš o stromos, na sas upre ňič, ča o prajti, bo mek na sas o časos pro figi.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Odural dikhlja i patrnali smokva, pa đelo paše late te aračhol khanči te xal. Al kana avilo paše late, ni arakhlja khanči samo patrna, golese kaj naj sasa o vreme te bijanol i smokva.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Dikhla duratar iek kas simochinengo kai saia le patra, ta avilo pase te dikhel dal saia le simochine, a malada samo e patra, soke ni saia o vreme e simochinengo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Dikhlea dă dural khă smoitino, kai sas les patrea, thai avilo te dikhăl dašti arakhăla vareso ande leste. Paši'lo le smoitinostar, ta či arakhlea numai patrea, kă nas înkă o čiro le smoitinengo.