Mark 12:30 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai, te avela tuke drago o Baro, tjiro Del, anda sa tjiro ilo, anda sa tjiro duxo, anda sa tjiro gindo, ai anda sa tjiri zor.
Romani 1984 (American Standard Version)
Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa che gojasa, ai sa che zorasa: kado si o pervo zakono.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai, te avela tuke drago o Baro, tjiro Del, anda sa tjiro ilo, anda sa tjiro duxo, anda sa tjiro gindo, ai anda sa tjiri zor.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
рикир дро пэ́стэ сыр Дро́гима Рас-Дэвлэ́с тырэ́с сарэ́ илэ́са пэскирэса и сарэ́ Духо́са тырэса и сарэ́ годя́са тырьяса и сарэ́ зорья́са тырьяса’.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
rikir dro péste syr Drógima Ras-Devlés tyrés saré ilésa peskiresa i saré Duhósa tyresa i saré godiása tyrjasa i saré zorjása tyrjasa’.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Voli e Gospode, ćire Devle, saste ćire ileja, ćire saste dušava, ćire saste gođasa thaj ćire saste snagava.’
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Volisar e Gazda kai si cho Del sa che liea, sa che duoia, sa che misloia ta sa che zoriaia.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Volisar e Gazda kai si cho Del sa che liea, sa che duoia, sa che misloia ta sa che zoriaia.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tu kamess tiro Debles o tselo djijestar an tiro tselo djipen, an lauter, hoi tu kreh un djineh.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj čumid e Devlutne Devle ćire sa vilesa ćiresa, thaj sa ođe ćhiresa thaj sa gođasa ćirasa, thaj sa zuralimasa ćiresa. Kava si angluno čhinadino.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Tou kamess tiro Debles o tselo djiyestar an tiro tselo djipen, an lauter, hoy tou kreh oun djineh.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kameha le Rajes, tire Devles, andral calo tiro jilo, andral caľi tiri duša, andral caľi tiri goďi the andral caľi tiri zor!‘ [Kada hin o ešebno prikazaňje.]
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Mang e Gospode, će Devle, sa će ilesa, sa će dušasa, sa će gođasa thaj sa će zorasa.’ [Kava si angluno zapovest.]
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Volisar e Gazda kai si cho Del sa che liea, sa che duoia, sa che misloia ta sa che zoriaia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai: „Te kames le Raies, le Devlles tirăs, anda sa teo illo, anda sa teo duxo, anda sa teo gîndo, thai anda sa ti zor; dikta o anglal mothodimos.