Mark 12:34 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus, dikhlias ke dias palpale godiasa, phenel leske: Tu či san dur katar e amperetsia le Devleski. Ai khonik či mai kamelas te pušel les.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai kana O Jesus zhanelas ke wo haliardia, phendia leske, "Tu san nai dur katar e amperetsia le Devleski. Pala kodia khonik chi tromalas te phushel lestar vari so.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus, dikhlias ke dias palpale godiasa, phenel leske: Tu či san dur katar e amperetsia le Devleski. Ai khonik či mai kamelas te pušel les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со дыкхця́, со лылвари́тко годьварэс отпхэндя́ и пхэндя́ Лэ́скэ: “Надур ту сан Дэвлэ́скирэ Кралипнастыр.” Долэ́ молостыр никонэстэ буты́р на сыс муршыпэн тэ задэл Исусо́скэ буты́р пхучибэна.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso dykhciá, so lylvarítko god'vares otphendiá i phendiá Léske: “Nadur tu san Devléskire Kralipnastyr.” Dolé molostyr nikoneste butýr na sys muršypen te zadel Isusóske butýr phučibena.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o Isus ašundas sar o manuš mudro ćerel svato, phendas lešće: “Tu naj san dur katar e Devlesko carstvo.” Katar godoja vrjama khonik majbut či usudisajlo khanči te phučel les.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus dikkla kai o kovachi dia orba bizaimaia, ppenda leke: —Ni san dur katar e charoina e Devleki. Ta niko ni tromala te puchel le niso.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus dikkla kai o kovachi dia orba bizaimaia, ppenda leke: —Ni san dur katar e charoina e Devleki. Ta niko ni tromala te puchel le niso.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har o Jesus dikas, kai job mishto rakras, penas lo ap leste: “Tu hal gar dur o Debleskro dromestar.” Un jon trashan, te putchenn le lestar budeder.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isususo dikhindoj sar gođaverune irisarda phenda leske: Najsan dur katar o Thagaripe e Devlesko. Thaj khoni maj ni krisisajlo les te phučel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har o Yezous dikas, kay yob mishto rakras, penas lo ap leste: “Tou hal gar dour o Debleskro dromestar.” Oun yon trashan, te poučenn le lestar boudeder.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš dikhľa, hoj o zakoňikos goďaha odphenďa a phenďa leske: „Na sal dur le Devleskre kraľišagostar.“ A imar buter ňiko pes na opovažinďa te phučel vareso le Ježišostar.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana o Isus dikhlja sar gođaver phenol o učitelji taro Mojsijaso zakon, vaćarda lese: “Naj san dur taro Carstvo e Devleso.” Pale kava khoni ni tromaja te pučol le khanči aver.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Jesus dikhla kai o kovachi dia orba bizaimaia, phenda leke: Ni san dur katar e charoina e Devleki. Ta niko ni tromala te puchel le niso.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus dikhlea kă dea anglal xaraimasa, thai phendea lehkă: „Tu či san dur kata o Thagarimos le Devllehko.” Thai khonikh či mai lelas te mai thol Lehkă pušlimata.