Mark 12:38 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo phendias lenge ande pesko sikiarimos: Len tume sama katar le zakonaria, kai drago lenge te phiraven pe ande le lungi řobi ai den len pozdraimos ande le thana kai si o narodo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sar O Jesus sicharelas le, phendia lenge, "Arakhen tume katar le Gramnoturia, ke lenge drago te phiravenpe andel raxamia lunzhi, ai mangen savorhe te den le lasho dies pel wulitsi.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo phendias lenge ande pesko sikiarimos: Len tume sama katar le zakonaria, kai drago lenge te phiraven pe ande le lungi řobi ai den len pozdraimos ande le thana kai si o narodo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ракирдя́ Ису́со дурэды́р дро Пэ́скиро сыклякирибэ́н: “Ракхэ́нпэ лылваритконэндыр, савэ́нгэ пир ило́ тэ псирэ́н дрэ длэнгэ урибэна́ и лэ́нгэ трэй, соб (кай) тэ патывакирэн лэн пэ таргитка штэ́ты;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I rakirdiá Isúso duredýr dro Péskiro sykliakiribén: “Rakhénpe lylvaritkonendyr, savénge pir iló te psirén dre dlenge uribená i lénge trej, sob (kaj) te patyvakiren len pe targitka štéty;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dok sikavelas len, o Isus phendas lenđe: “Len tumen sama katar e učitelja e zakonešće. Von volin te o them dićhel len ande kuč ogrtačurja thaj te o them časno pozdravil len pe trgurja.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus sikavela ppenela gia: arakken tumen katar e kovacha e zakonoke, soke drago lenge te ttoven patave barikane pe pete, ta te den lenchar orba liubaimaia ando foro.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus sikavela ppenela gia: arakken tumen katar e kovacha e zakonoke, soke drago lenge te ttoven patave barikane pe pete, ta te den lenchar orba liubaimaia ando foro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job rakras ap lende un penas: Denn jak ap tumende! Kowa, hoi kol biboldengre tchatchepangre krenna, hi gar mishto. Len hi lengste koola ap lende, te sikrenn le, te hi le o Debleskre menshe. Te djan le an o foro, kamenn le, te penenn i menshe “Latcho diwes, mo rai” ap lende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj vakerda lenge an đanipe piro: Arakhen tumen e lilvarnendar save kamen te phiren ane lunge fustanja, thaj len te arakhadon pe droma.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob rakras ap lende oun penas: Denn yak ap t'mende! Kova, hoy kol biboldengre čačepangre krenna, hi gar mishto. Len hi lengste koola ap lende, te sikrenn le, te hi le o Debleskre menshe. Te djan le an o foro, kamenn le, te penenn i menshe “Lačo dives, mo ray” ap lende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar len o Ježiš sikavelas, phenelas lenge: „Den tumenge pozoris pro zakoňika, bo on kamen te phirel andro šukar džinďarde gada a kamen, hoj len o nipi andro foros te pozdravinen;
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana o Isus sikavola, vaćarda lenđe: “Aračhen tumen tare učitelja tare Mojsijaso zakon. Von barikane phiren ane kučale fostanura thaj roden e manuša te pozdravin len sar uvažimen ke trgura.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Jesus sikavela phenela gia: Arakhen tumen katar e kovacha e zakonoke, soke drago lenge te thoven patave barikane pe pete, ta te den lenchar orba liubaimaia ando foro.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ando sîkaimos, kai delas lengă Les, o Isus phenelas lengă: „Arakhăn tume le zakunarendar, saven čeileon le te phirăn andel çoale le lunji, hai te kărăn lengă e lumea rudimata andel piaçuri.