Mark 13:20 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai, te na avela ke o Baro teliarela kudala dies, khonik či naštino te trail; numa vo teliardias le, pala le manuš alome kai vo alosardias.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai te na avino kodola dies skurtiarde, sa le manush kamas te xaiin: numa pala e sama le manushenge kai si alome katar O Del kodola diesa si te aven skurtiarde.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai, te na avela ke o Baro teliarela kudala dies, khonik či naštino te trail; numa vo teliardias le, pala le manuš alome kai vo alosardias.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ко́ли Дэвэ́л тэ на тыкнякирэлас далэ́ дывэса́, тэды нико́н на выдживэлас. А ваш манушэ́нгэ, савэ́н Ёв Кокоро́ выкэдыя́, Ёв тыкнякирдя далэ́ дывэса́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kóli Devél te na tykniakirelas dalé dyvesá, tedy nikón na vydživelas. A vaš manušénge, savén Jov Kokoró vykedyjá, Jov tykniakirdia dalé dyvesá.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj te o Gospod či harnjarel o brojo godole đesengo, khonik či ačhilosas džudo. Ali harnjarda godola đesa, zbog okola manuša saven o Del losardas.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Gazda te na chikniavela gua vreme, niko ni avela braduime, a gua vreme chikniardale pala o volipe kai si le e llenendar kai vou esvirisarda.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Gazda te na chikniavela gua vreme, niko ni avela braduime, a gua vreme chikniardale pala o volipe kai si le e llenendar kai vou esvirisarda.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Te krals o Dewel ko tchilatcho tsiro gar tikneder, wals kek mensho dran o tchilatcho tsiro win. Kolen, kai o Dewel peske win rodas, kolenge kras lo o tchilatcho tsiro tikneder.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj o Devlutno te ni čhinel gode đivesa, khoni ni ka inkalel pes; aj bašo alosardine, save alosarda čhinada godola đive.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Te krals o Devel ko čilačo tsiro gar tikneder, vals kek mensho dran o čilačo tsiro vin. Kolen, kay o Devel peske vin rodas, kolenge kras lo o čilačo tsiro tikneder.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A te o Raj na kerďahas ola dživesa frimeder, na uľahas zachraňimen ňisavo manuš. Ale vaš o manuša, saven peske kidňa avri, kerďa ola dživesa frimeder.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al o Dol te ma kratila o đinipe gole đivesengo, khoni ne bi ačhola džuvdo. O Dol e đivesa kratisada paše kola manuša saven vov birisada.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Gazda te na chikniavela gua vreme, niko ni avela braduime, a gua vreme chikniardale pala o volipe kai si le e llenendar kai vou esvirisarda.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai kana nahkă çîknearăl o Rai le des kodola, khonikh či skăpila; ta çîkneardea le anda e doši kolengo le alosardengo.