Mark 13:22 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke uštena falši Kristuri ai falši profeturi; von kerena šodo ai čudeni te diliaren le alomen, te šai daština.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke si te vazdenpe xoxamne profeturia, kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai atsaven vi kodolen kai si alome katar O Del.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke uštena falši Kristuri ai falši profeturi; von kerena šodo ai čudeni te diliaren le alomen, te šai daština.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
явэ́на хоханэ́ Христосы, хоханэ́ проро́ки; ёнэ сыкавэ́на барэ́ ґэртыка (знаме́нии) и кэрэ́на ди́вы, соб (кай) тэ хохавэн аж кодолэ́н манушэ́н, савэ́н Дэвэ́л выкэдыя́, ко́ли явэ́ла сашты́.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
iavéna xohané Xristosy, xohané proróki; jone sykavéna baré ĥertyka (znamiénii) i keréna dívy, sob (kaj) te xohaven až kodolén manušén, savén Devél vykedyjá, kóli javéla saštý.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj uštena e but hohamne mesije thaj e hohamne prorokurja thaj ćerena znakurja thaj čudurja te šaj hohaven, ako si moguće, vi e Devlešće izabrane manušen.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ka aven kojamne mesias ta kojamne poraukura: Ta ka cheren bare ezgode, te sai kojaven te avelape llik e llenen kai isto o Del esvirisarda.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke ka aven kojamne mesias ta kojamne poraukura: Ta ka cheren bare ezgode, te sai kojaven te avelape llik e llenen kai isto o Del esvirisarda.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Chochene mursha wenna un penenna ap tumende: Me hom o Kristo. Un i chochene rakepangre penenna: Me wom o Deblestar bitchedo. Un jon krenna baro un sorelo koowa, hoi i mensho nashte krell gar dran peskri soor. Te djals kowa, anans le kolen o Debleskro dromestar tele, kolen o Dewel peske win rodas.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj ka mothoven pes xoxamne hristosura thaj xoxamne profetura, thaj ka mothon semne thaj aćhaja kaj, te si šajune, xoxaven vi e alosarden.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Rhorhene morsha venna oun penenna ap t'mende: Me hom o Kristo. Oun i rhorhene rakepangre penenna: Me vom o Deblestar bičedo. Oun yon krenna baro oun zorelo koova, hoy i mensho nashte krell gar dran peskri zoor. Te djals kova, anans le kolen o Debleskro dromestar tele, kolen o Devel peske vin rodas.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo avena but falošna mesijaša, save phenena pal peste, hoj on hine o Kristus. Avena the but falošna proroka a kerena bare znameňja the zazraki, hoj te klaminen, te pes diňahas, the olen, kas peske o Del kidňa avri.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese kaj ka ikljen xoxavne hristura thaj xoxavne prorokura thaj ka sikaven znakura thaj čudesura te bi xoxavena, te šaj, čak i e Devlese birimen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke ka aven kojamne mesias ta kojamne poraukura, ta ka cheren bare ezgode, te sai kojaven te avelape llik e llenen kai isto o Del esvirisarda.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă uštena but Kristošea xoxamne thai proročea xoxamne. On kărăna sămnuri thai minunea, kaste athaven, te avela daštimasa, i kukolen le alosarden.