Mark 13:28 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sikion ai len sama katar o kopači figengo. Sar leske kaštoře aresen kovle, ai ke le patria barion, tume žianen ke o milai pašiol.
Romani 1984 (American Standard Version)
Akana sichon ek paramichi pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi, ai anklen patria, zhanes ke o milai pashe.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sikion ai len sama katar o kopači figengo. Sar leske kaštoře aresen kovle, ai ke le patria barion, tume žianen ke o milai pašiol.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Сыклён приме́ро (сыкаибэ́н) инжыритконэ каштэ́стыр: ке́ли лэ́скирэ рандя́ ячэ́на ковлэ́ и мэкэ́на патря (листы), то тумэ́ джинэ́н, со сыг явэ́ла лынай (нилай)
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Sykljon primiéro (sykaibén) inžyritkone kaštéstyr: kiéli léskire randiá jačéna kovlé i mekéna patria (listy), to tumé džinén, so syg javéla lynaj (nilaj)
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
“Sićon katar e smokva. Kana laće krandže kovljon thaj mućen pešće patrja, džanen kaj paše si o milaj.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Sikon katar o kas e simochinengo: Kana leke krangura si kovle, ta zelenil ta liken e patra, tumen llanen kai o milai si pase.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Sikon katar o kas e simochinengo: Kana leke krangura si kovle, ta zelenil ta liken e patra, tumen llanen kai o milai si pase.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me kamau te sikrap tumende tchomone. Dikenn ap o faigetikro ruk! Te wenn leskre kashta senelo, un i patria wenn dran lende win, palle djinenn tumer, te well sik o nijal.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A katar e sumučinalin sićon sikajpe: Kana ake lake krangura terrnjardon thaj patrinjon, đanen kaj si paše o nilaj.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me kamau te sikrap t'mende čomone. Dikenn ap o faygetikro rouk! Te venn leskre kashta zenelo, oun i patria venn dran lende vin, palle djinenn t'mer, te vell sik o niyal.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
„Sikľon andral kada podobenstvo pal o figovňikos: Sar leskre konara hine imar kovle a o prajti aven avri, džanen, hoj o ňilaj hino pašes.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vadži vaćarol kaja paramič: “Tari smokva kava sikljon: Kana pe laće raja ikljen pupoljkura thaj mučhen patrna, džanen kaj si o milaj paše.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Sikon katar o kas e simochinengo: Kana leke krangura si kovle, ta zelenil ta liken e patra, tumen llanen kai o milai si pase.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Len sîkaimos kata o smoitino anda lesti pilda. Kana e ŕaiorî lesti iwandil thai împătril, jeanen kă o milai sî paše.