Mark 13:35 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Len sama, ke tume či žianen kana avela o birevo le kheresko, vai e riat, vai maškar e riat, vai kana gjilabel o kokošo, vai diminiats.
Romani 1984 (American Standard Version)
Le sama tume: ke chi zhanen kana o gazda le kheresko avela palpale, kana perel o kham, vai e riat, vai kana wushtel o kham, vai diminiatsi.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Len sama, ke tume či žianen kana avela o birevo le kheresko, vai e riat, vai maškar e riat, vai kana gjilabel o kokošo, vai diminiats.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ и тумэ́: “Дыкхэ́н, на совэн!” Пал-дова́ со тумэ́ на джинэ́на, ке́ли рисёла кхэрэ́скиро хула́й: могинэ́ла дрэ паш рат, ци сыр пробагала башно, ци пэ зло́ко;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke i tumé: “Dykhén, na soven!” Pal-dová so tumé na džinéna, kiéli risjola kheréskiro xulái: moginéla dre paš rat, ci syr probagala bašno, ci pe zlóko;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dakle aven džungade, kaj či džanen kana o gospodari avela ćhere – dali avela talerjat, ili ande opaš e rjat, ili kana e bašne ašundona, ili ande detharin –
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Achen llungade, soke ni llanen kana ka avel o gazda e chereko, sai avel kana perel e riat, o po dopas katar e riat, o ttiarinako rano.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Achen llungade, soke ni llanen kana ka avel o gazda e chereko, sai avel kana perel e riat, o po dopas katar e riat, o ttiarinako rano.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jaake penau tumenge: Rikrenn tumare jaka pre! Tumer djinenn gar o tsiro, kai o rai pral o kheer pale wella. Job nai well ap i rati, nai well mashkral an i rati, nai well ap ko tsiro, kai dell o bashno gole, nai well taissarlake.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Arakhen, akana, kaj ni đanen kana ka avel o baro barutno e kheresko: an raćipe ja an opašraći ja an đilabipe bašnengo ja sabajle.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yaake penau t'menge: Rikrenn t'mare yaka pre! T'mer djinenn gar o tsiro, kay o ray pral o kheer pale vella. Yob nay vell ap i rati, nay vell mashkral an i rati, nay vell ap ko tsiro, kay dell o bashno gole, nay vell taysarlake.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda tumenge den pozoris a ma zasoven, bo na džanen, kana avela o raj le khereskro: Či rači, vaj pal jepaš rat, či akor, sar o kohutos giľavel, vaj tosara.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gija aven džungade, golese kaj ni džanen kana ka avol kova kaso si čher, il angleder i rat, il ki opaš i rat, il kana e bašne đilaben, il ki sabalin.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Achen llungade, soke ni llanen kana ka avel o gazda e chereko, sai avel kana perel e riat, o po dopas katar e riat, o thiarinako rano.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta bešen ušteade, anda kă či jeanen kana avela o stăpîno le khărăhko: or reate, or koa maškar la reateako, or koa dilabaimos le bašnengo, or dădroboitu.