Mark 14:22 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Žikin von xan, o Jesus lias o manřo; ai pala ke řudjisardias, vo phaglias les, dias les lenge, phenelas: Xan, kado si muřo stato.
Romani 1984 (American Standard Version)
Sar xanas, O Jesus lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende te xan, ai phendia lenge, "Len, xan, kado si murho stato."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Žikin von xan, o Jesus lias o manřo; ai pala ke řudjisardias, vo phaglias les, dias les lenge, phenelas: Xan, kado si muřo stato.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ке́ли ёнэ ханас, Ису́со лыя́ маро́, парикирдя Дэвлэ́скэ пал лэ́стэ, пхагирдя́ лэс, дыя́ лэ́нгэ, ракири́: “Лэн, хан; акэ, исын Мирэ́ маса́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Kiéli jone xanas, Isúso lyjá maró, parikirdia Devléske pal léste, phagirdiá les, dyjá lénge, rakirí: “Len, xan; ake, isyn Miré masá.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dok hanas, o Isus lija o mangro, zahvalisarda pale leste thaj phagla les, askal dijas pire učenikonenđe thaj phendas: “Len, akava si mungro telo.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana jana, o Jesus lia o marrno ande pe va ta dia fala e Devle, ppaglale ta diale kai pe disipulura ta ppenda: —Len, gaia si mi esnaga.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana jana, o Jesus lia o marrno ande pe va ta dia fala e Devle, ppaglale ta diale kai pe disipulura ta ppenda: —Len, gaia si mi esnaga.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har jon chan, las o Jesus o maro, parkras pes pash o Debleste, phagas ko maro, das les peskre malende, un penas: “Lenn ko maro un chan les! Kau maro hi miro mass!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj kana xana lija o Isuso marro thaj baxtarindoj phagla les, thaj dija lenge, thaj phenda: Len, xan; kava si o trupo munrro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yon rhan, las o Yezous o maro, parkras pes pash o Debleste, phagas ko maro, das les peskre malende, oun penas: “Lenn ko maro oun rhan les! Kava maro hi miro mass!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A sar chanas, iľa o Ježiš o maro, paľikerďa, phagerelas, delas lenge a phenďa: „Len, [chan], kada hin miro ťelos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana xana, lija o Isus o mangro, dija hvala, phaglja le thaj ulada e sikadenđe vaćarindoj: “Len! [Xan!] Kava si o telo mingro.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana jana, o Jesus lia o marrno ande pe va ta dia fala e Devle, phaglale ta diale kai pe disipulura ta phenda: Len, gaia si mi esnaga.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kana xanas, o Isus lea khă manŕo; thai, pala so deadumadămišto, phaglea les, phendindoi: „Len, xan, koadoa sî o stato Muŕo.”