Mark 14:30 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai o Jesus phenel leske: Me phenav tuke čačimasa, tu, adies, inke ande kadia riat, angla savořende ke o kokošo gjilabel duvar, tu či prinžiaresa ma trivar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai O Jesus phendia leske, "Chachimasa phenav tuke, ke kadia dies, e riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel duvar, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai o Jesus phenel leske: Me phenav tuke čačimasa, tu, adies, inke ande kadia riat, angla savořende ke o kokošo gjilabel duvar, tu či prinžiaresa ma trivar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Тэды ракирэ́ла Лэ́скэ Ису́со: “Чачэс, Мэ ракира́ва Ту́кэ, со ададывэ́с бэльвэлякиро, анги́л дова́, сыр башно пробагала дуй мо́лы, ту трин мо́лы отпхэнэсапэ Ма́ндыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Tedy rakiréla Léske Isúso: “Čačes, Me rakiráva Túke, so adadyvés bel'veliakiro, angíl dová, syr bašno probagala duj móly, tu trin móly otphenesape Mándyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A o Isus phendas lešće: “Čače phenav tuće ađes, još akaja rjat, maj sigo nego so o bašno dujto data zakukuričil, trin drom hohaveja kaj či pindžares man.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Chachimaia ppenau chuke kai mai anglal te basel o basno pale o duito, tu ka ppene kai ni pinllare man trin droma.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda leke: —Chachimaia ppenau chuke kai mai anglal te basel o basno pale o duito, tu ka ppene kai ni pinllare man trin droma.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penell o Jesus ap leste: “Tchatchepah, me penau tuke: Kai rati dell o bashno gar o duito kopo gole jaake rah, har tu gar triin kope penal, te prindjreh man gar.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj phendas leske o Isuso: Čače tuke phenav: ađive, ajrat, anglal so ka o bašno duj droma đilabel, tu mandar trin droma ka durardo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penell o Yezous ap leste: “Čačepah, me penau touke: Kay rati dell o bashno gar o douyto kopo gole yaake rah, har tou gar triin kope penal, te prindjreh man gar.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš leske odphenďa: „Čačipen tuke phenav, hoj mek kadi rat, sigeder sar o kohutos dujtovar giľavela, tu man trival zaprineha.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus vaćarda lese: “Čače vaćarav tuće, kaj ađive, vadži ani akaja rat angleder so o bašno duj drom ka đilabol, trin droma ka vaćare kaj ni pindžare man.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda leke: Chachimaia phenav chuke kai mai anglal te basel o basno pale o duito, tu ka phene kai ni pinllare man trin droma.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Thai o Isus phendea lehkă: „Čeačes phenau tukă ades kă, orta ande reat kadea, anglal te dilabal o bašno duvar, šudesa tu Mandar trivarăs.”