Mark 14:44 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudo kai bikjindias les phendiasas lenge ke del len kasavo semno: Saves me čimidava, vo si; len les, ai ningeren les sar trubul.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendia, "Kodolen kai chumidava si o manush, astaren les ai len les."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudo kai bikjindias les phendiasas lenge ke del len kasavo semno: Saves me čimidava, vo si; len les, ai ningeren les sar trubul.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Здыибнари доракирдяпэ лэ́нца пал шпэ́ра (знако): “Кадава́, Конэ́с мэ чамудава, исын Ёв; закэдэн Лэс и лыджа́н тэл ракхибэн.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Zdyibnari dorakirdiape lénca pal špéra (znako): “Kadavá, Konés me čamudava, isyn Jov; zakeden Les i lydžán tel rakhiben.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Juda, lesko izdajniko, majanglal dija len znako: “Okova saves čumidav, godova si. Astaren les thaj inđaren les e stražarenca.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Judas, gua kai ppukavela le, ppendaia lenge gia: “Gole kai ka chumidau, gua si. Ppanden le ta arakken le te na nasel.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Judas, gua kai ppukavela le, ppendaia lenge gia: “Gole kai ka chumidau, gua si. Ppanden le ta arakken le te na nasel.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Judas, ko phukepaskro, kras lentsa win: “Koles, kai tchumrau, kowa hi lo. Koles taprenn, anenn les krik un denn garda ap leste!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A lesko phukavno avral dija len đanglipe vakerindoj: Kas čumidav, vov si; astaren les thaj inđaren arakhavnune.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Youdas, ko phoukepaskro, kras lentsa vin: “Koles, kay čoumrau, kova hi lo. Koles taprenn, anenn les krik oun denn garda ap leste!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Le Ježišoskro zradcas lenge diňa anglal te džanel: „Oda, kas čumidava, oda hin ov. Phanden les mištes a ľidžan les het.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A o izdajniko angleder vaćarda e stražarenđe savo znako ka dol len: “Kas čumidav, gova si. Dolen le thaj inđaren le tali straža.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Judas, gua kai phukavela le, phendaia lenge gia: Gole kai ka chumidau, gua si. Phanden le ta arakhen le te na nasel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O bitinditorii deasas le o sămno kakoa: „Saves čiumidaua Les, kodoa sî; te astarăn Les thai te nigrăn Les arakhadimasa.”