Mark 15:29 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kai nakhen prasan les, ai miškin o šero, phenenas: Ei! tu kai phařaves o templo, ai kai uštiaves les ande le trin dies,
Romani 1984 (American Standard Version)
Le manush kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les, ai phenenas, "Tu kai sas te xaiis o tampla, ai ande trin dies te vazdes kadia tampla,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kai nakhen prasan les, ai miškin o šero, phenenas: Ei! tu kai phařaves o templo, ai kai uštiaves les ande le trin dies,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мануша́, савэ́ проджанас пашы́л Лэ́стэ, кунинэнас шэрэнца и ракирдэ́ налачхэ́ лава́: “Ту ж кадава́ сан, Саво́ роспхагирэлас Кхангири́ и пир трин дывэса́ ґаздэсас ла нэвэ́стыр!
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I manušá, savé prodžanas pašýl Léste, kuninenas šerenca i rakirdé nalačhé lavá: “Tu ž kadavá san, Savó rosphagirelas Khangirí i pir trin dyvesá ĥazdesas la nevéstyr!
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
E manuša kaj naćhenas okotar kušenas les. Ćerenas e šoresa pe leste thaj mothonas: “Ej, tu kaj haraves o Hramo thaj ande trin đes vazdes les,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
E llene kai nakkena kusena le, miskona po soro ta ppenena: —¡Bre, tu kai perave o cher e Devleko ta ande trin llive vazdele pale,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
E llene kai nakkena kusena le, miskona po soro ta ppenena: —¡Bre, tu kai perave o cher e Devleko ta ande trin llive vazdele pale,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kolla, kai kote pashel wan, sikran i gushteha ap leste, un praassan les, un penan: “Tu kamal o Debleskro baro kheer tele te phagell, un an triin diwessa pale pre te tchiwell.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj e nakhlutne mahrina pe leste kerindoj šerenca pirenca thaj vakerindoj: Ua! Tu kaj o hramo rumisares thaj trine đivesenge keres,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kolla, kay kote pashel van, sikran i goushteha ap leste, oun praasan les, oun penan: “Tou kamal o Debleskro baro kheer tele te phagell, oun an triin divessa pale pre te čivell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ola manuša, save odarik predžanas, pes ruhinenas pre leste, kerenas le šerenca a phenenas: „Tu so čhives tele o chramos a tel o trin džives les pale ačhaves!
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
E manuša save nakhle gothar, vređisade le thaj vrtisade šorencar vaćarindoj: “Ej tu, so phađe o Hram thaj paše trin đive vazde le,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
E llene kai nakhena kusena le, miskona po soro ta phenena: ¡Bre, tu kai perave o cher e Devleko ta ande trin llive vazdele pale,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kola kai nakhănas poa drom asanas pehkă Lestar, denas andoa šero, thai phenenas: „Uă, Tu, kai rimos o Templo, thai vazdes les pale ande trin des,