Mark 15:39 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O fitsiri kai sas angla o Jesus, dikhlias sar vo getosailo, phenel: Čačimasa, kado manuš sas o Šiav le Devlesko.
Romani 1984 (American Standard Version)
O fitsiri o Romano kai beshlo angla leste, dikhlia sar O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo. Phendia "Chaches kado sas O Shav le Devlesko."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O fitsiri kai sas angla o Jesus, dikhlias sar vo getosailo, phenel: Čačimasa, kado manuš sas o Šiav le Devlesko.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
А шэлэнгиро барыдыро́, саво́ сыс тэрдо́ анги́л Исусо́стэ, шундя́ Лэ́скири годлыма и дыкхця́, сыр Ёв мыя́, пхэндя́: “Адава́ ману́ш, чачэс, сыс Дэвлэ́скиро Чхаво́!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
A šelengiro barydyró, savó sys terdó angíl Isusóste, šundiá Léskiri godlyma i dykhciá, syr Jov myjá, phendiá: “Adavá manúš, čačes, sys Devléskiro Čhavó!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o rimsko kapetano savo ačhelas anglo Isus ašundas sar o Isus čhuta muj thaj gajda mukla pesko đi, phendas: “Akava manuš vi čače sas Čhavo e Devlesko!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kana o sudo romano kai saia angla o Jesus dikkla kai mulo, ppenda: —Gava manus chachimaia saia e Devleko Chavo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kana o sudo romano kai saia angla o Jesus dikkla kai mulo, ppenda: —Gava manus chachimaia saia e Devleko Chavo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ko pralstuno lurdo, kai glan o Jesuseste tardo his, dikas, har o Jesus meras. Un job penas: “Tchatchepah, kau mursh his o Debleskro tchawo!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A kana dikhla o kapetano savo ačhela mamuj leste kaj geja dijas vika mulindoj, phenda: Čače o manuš kava o Čhavo Devlesko sas.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ko pralstouno lourdo, kay glan o Yezouseste tardo his, dikas, har o Yezous meras. Oun yob penas: “Čačepah, kava morsh his o Debleskro čavo!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A sar dikhľa o veľiťeľis le slugaďengro, savo ode ačhelas, sar muľa o Ježiš, phenďa: „Kada manuš sas čačes o Čhavo le Devleskro!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana o rimsko kapetano savo ačhilo gothe pašo Isus dikhlja sar mulo, vaćarda: “Čače, kava manuš sasa Čhavo e Devleso!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana o sudo rromano kai saia angla o Jesus dikhla kai mulo, phenda: Gava manus chachimaia saia e Devleko Chavo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O sutašo, kai bešelas angloa Isus, kana dikhlea kă dea Pehko duxo kadea, phendeas: „Le čeačimasa, o manuši kadoa sas o Šeau le Devllehko!”