Mark 16:18 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
von lena le sapen le vastensa; te pena varesavo pimos merimasko, či avela len či jekh nasulimos; von thona le vast pe le nasvale, ai le nasvale sastiona.
Romani 1984 (American Standard Version)
Astaren le sapen; te won pen vari so kai mudarel o manush, chi mudarela len; thona le vas pe naswalen, ai avena saste.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
von lena le sapen le vastensa; te pena varesavo pimos merimasko, či avela len či jekh nasulimos; von thona le vast pe le nasvale, ai le nasvale sastiona.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ёнэ явэ́на тэ лэн сапэн вастэ́нца ци тэ пьен трута (отрава) и ни саво́ чорипэ́н на явэ́ла лэ́нгэ, ёнэ явэ́на тэ чхувэ́н васта́ пэ́скирэ пэ насвалэндэ, и кодолэ́ явэ́на тэ састён.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
jone javéna te len sapen vasténca ci te p'jen truta (otrava) i ni savó čoripén na javéla lénge, jone javéna te čhuvén vastá péskire pe nasvalende, i kodolé javéna te sastjon.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
lena e sapen ande vas, ako vareso otrovno pijen, či naudila lenđe, čhona pire vas pe nasvale manuša thaj von sastona.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ka istaren ande pe va e sapen; ta te piena vareso kai sai mundarel len, ni ka cherel lenge niso; ka ttoven pe va pe nasuale ta e nasuale ka saston.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ka istaren ande pe va e sapen; ta te piena vareso kai sai mundarel len, ni ka cherel lenge niso; ka ttoven pe va pe nasuale ta e nasuale ka saston.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jon te lenn sapa an pengre wasta, un te pijenn le i pipen, kai nai merenn le, palle wenn le gar nasselo. Ap i nasslende tchiwenn le i wasta pre. Un kolla wenn sasto.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ka len sapen ane vasta; te vi merikane so pijen, niso ni ovela lenge; pe nasvale ka thol pe va, thaj ka saston.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yon te lenn sapa an pengre vasta, oun te piyenn le i pipen, kay nay merenn le, palle venn le gar nasselo. Ap i nasslende čivenn le i vasta pre. Oun kolla venn sasto.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Le sapen lena andro vasta, a kajte pilehas o meribnaskro jedos, ňič lende na ela. Pro nasvale thovena o vasta a sasťona avri.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
ka dolen e sapen vastencar thaj ako i khanči otrovno pijen, khanči ni ka avol lenđe, pe nasvale ka čhuven pe vasta thaj von ka saston.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ka istaren ande pe va e sapen, ta te piena vareso kai sai mundarel len, ni ka cherel lenge niso, ka thoven pe va pe nasuale ta e nasuale ka saston.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
lena ando vast sap, kana pena vareso mullimahko, či kărăla lengă nasul; thona pehkă vast pa le nasfale, thai le nasfale sasteona.”