Mark 2:16 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Uni zakonaria, kai sas Farizianuri, dikhle les ke xal le manušensa kai kjiden e taksa ai le ženensa kai nai lengo traio lašio, phenen leske vortakonge: Sostar xal vo le manušensa kai kjiden e taksa ai le ženensa kai nai lengo traio lašio?
Romani 1984 (American Standard Version)
-Ai kana le Gramnoturia ai le Farizeanuria dikhle ke Jesus xalas le manushensa kai chiden e taksa ai kodolen kai si bezexale; phushle leske disipluria, "Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezerxale?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Uni zakonaria, kai sas Farizianuri, dikhle les ke xal le manušensa kai kjiden e taksa ai le ženensa kai nai lengo traio lašio, phenen leske vortakonge: Sostar xal vo le manušensa kai kjiden e taksa ai le ženensa kai nai lengo traio lašio?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ке́ли вари-савэ́ Фарисиендыр дыкхнэ́, со Ёв халас грэхэнгирэнца и мытоскирэ скэдыибнарьенца, ёнэ ракирдэ́ Лэ́скирэ сыкляибнытконэ́нгэ: “Со́скэ Ёв ха́ла мытоскирэ скэдыибнарьенца и грэхэнгирэнца?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kiéli vari-savé Farisijendyr dykhné, so Jov xalas grehengirenca i mytoskire skedyibnar'jenca, jone rakirdé Léskire sykliaibnytkonénge: “Sóske Jov xála mytoskire skedyibnar'jenca i grehengirenca?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A kana varesave učitelja e Mojsiješće zakonestar, save sas fariseja dikhline kaj o Isus hal e bezehalenca thaj e carinikonenca, phučline lešće učenikonen: “Sostar tumaro učitelj hal e carinikonenca thaj e bezehalenca?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Nesave kovacha e zakonoke, kai sea fariseura, kana dikkle kai o Jesus jala gole llenenchar, puchle e disipulonen: —¿Soke tumaro kovachi jal e publikanonenchar ta i e bilache llenenchar?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Nesave kovacha e zakonoke, kai sea fariseura, kana dikkle kai o Jesus jala gole llenenchar, puchle e disipulonen: —¿Soke tumaro kovachi jal e publikanonenchar ta i e bilache llenenchar?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Mank i Farisarja his sawe, kai tchatchepangre hi. Har jon dikan, kai job kolentsa chal, penan le ap leskre malende: “Hoske chal job kolentsa, kai lenn i biboldendar lowe i Remarjenge dren, un kol wawarentsa, kai hi ninna pale-tchiddo?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A e lilvarne thaj e fariseja, dikhindoj les kaj xal e hudutnencar thaj e bezexalencar, phende leske sikavnenge: Soske e hudutnencar thaj e bezexalencar xal thaj pijel?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Mank i Farisarya his save, kay čačepangre hi. Har yon dikan, kay yob kolentsa rhal, penan le ap leskre malende: “Hoske rhal yob kolentsa, kay lenn i biboldendar love i Remaryenge dren, oun kol vavarentsa, kay hi ninna pale-čiddo?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale sar les dikhle o zakoňika the o Farizeja te chal le colňikenca the le binošnenca, phučle leskre učeňikendar: „Soske pijel a chal le colňikenca the le binošnenca?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana nesave učitelja tare Mojsijaso zakon save sesa fariseja dikhlje kaj xal e grešnikurencar thaj e carincurencar, pučlje lese sikaden: “Sose tumaro učitelji xal e carincurencar thaj e grešnikurencar?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Nesave kovacha e zakonoke, kai sea fariseura, kana dikhle kai o Jesus jala gole llenenchar, puchle e disipulonen: ¿Soke tumaro kovachi jal e publikanonenchar ta i e bilache llenenchar?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le zakonarea thai le Fariseia, kana dikhline Les kă xal le vamešença thai le bezexalença, phendine Lehkă jenengă: „Sostar xal O thai pel le vamešença thai le bezexalença?”