Mark 2:17 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar o Jesus ašundias, vo phenel lenge: Nai kudala kai si saste ke trubul len doxtoro, numa le nasvalen. Me či avilem te akharav kudalen kai si vorta, numa le bezexalen.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus ashundia le ai phendia lenge, "Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul. Chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar o Jesus ašundias, vo phenel lenge: Nai kudala kai si saste ke trubul len doxtoro, numa le nasvalen. Me či avilem te akharav kudalen kai si vorta, numa le bezexalen.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ису́со шундя́ дава́ и пхэндя́: “На састэ манушэ́нгэ трэй састыпнари (докторо), а насвалэнгэ. Мэ явдём тэ прикхарав на патяибнытконэн, а грэхэнгирэн.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Isúso šundiá davá i phendiá: “Na saste manušénge trej sastypnari (doktoro), a nasvalenge. Me javdjom te prikharav na patiaibnytkonen, a grehengiren.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
O Isus godova ašundas, thaj phendas lenđe: “Naj e sastenđe potrebno o doktori, nego e nasvalenđe. Me či avilem te akharav te pokajin pe e pravednikurja, nego e bezehale.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus asunda len, ppenda lenge: —E llene kai si saste ni trubul len doktori, ka trubul doktori, si e nasualen. Me ni avilem te ikkarau e chachen, me avilem te ikkarau e bilachen.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Kana o Jesus asunda len, ppenda lenge: —E llene kai si saste ni trubul len doktori, ka trubul doktori, si e nasualen. Me ni avilem te ikkarau e chachen, me avilem te ikkarau e bilachen.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har o Jesus kowa shunas, penas job ap lende: “Kolla, kai sasto hi, djan gar pash o dramaskro. Kolla, kai nasselo hi, djan pash leste. Me wom gar, te dap kolen pash mande gole, kai ap o tchatcho drom hi. Na-a! Me wom, te dap kolen pash mande gole, kai djan ap o tchilatcho drom.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ašundoj o Isus, phenda lenge: Ni trubun e saste sastarutne aj e nasvale. Me ni avilem te akharav e čačutnen po jertisaripe, aj e bezexalen.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har o Yezous kova shounas, penas yob ap lende: “Kolla, kay sasto hi, djan gar pash o dramaskro. Kolla, kay nasselo hi, djan pash leste. Me vom gar, te dap kolen pash mande gole, kay ap o čačo drom hi. Na-a! Me vom, te dap kolen pash mande gole, kay djan ap o čilačo drom.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Sar oda o Ježiš šunďa, phenďa lenge: „Le sastenge na kampel le doktoris, ale le nasvalenge. Me na avľom te vičinel le spravodľiven, ale le binošnen!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana gova šunda o Isus, vaćarda lenđe: “Ni trubul lekari e sastenđe, nego e nasvalenđe. Me ni aviljem te akharav te pokajin pe e pravednikura, nego e grešnikura.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Kana o Jesus asunda len, phenda lenge: E llene kai si saste ni trubul len doktori, ka trubul doktori, si e nasualen. Me ni avilem te ikharav e chachen, me avilem te ikharav e bilachen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus, kana ašundea kadea buti, phendea lengă: „Na le sasteveste sî le trăbuimos felčeorostar, ta kukola le nasfale. Me avilem te akharau koa kăimos na kolen le bibezexalen, ta le bezexalen.”