Mark 2:27 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Porme vo phenel lenge: O sabato si thodino le manušenge, ai nai ke o manuš si thodino le sabatoske;
Romani 1984 (American Standard Version)
Wo phendia lenge, "O Sabat kerdilo le manushenge; ai nai manush le Sabatoske.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Porme vo phenel lenge: O sabato si thodino le manušenge, ai nai ke o manuš si thodino le sabatoske;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ракирдя́ лэ́нгэ: “Са́вато (субо́та) исын ваш манушэ́скэ, а на ману́ш исын ваш са́вато;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I rakirdiá lénge: “Sávato (subóta) isyn vaš manušéske, a na manúš isyn vaš sávato;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Askal phendas lenđe: “O savato si stvorime te služil e manušešće, a na o manuš e savatošće.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta i ppenda lenge: —O sabado cherdilo e manusenge, a na e manusa e sabadoke.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta i ppenda lenge: —O sabado cherdilo e manusenge, a na e manusa e sabadoke.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus penas ap lende: “O Debleskro diwes hi i menshenge koi. O mensho was gar kerdo, te hi lo o Debleskro diweske koi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj vakerela lenge: O savato si kerdo e manušeske, a naj kerdo o manuš e savatoske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous penas ap lende: “O Debleskro dives hi i menshenge koy. O mensho vas gar kerdo, te hi lo o Debleskro diveske koy.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Phenďa lenge: „O šabat sas kerdo prekal o manuš, a na o manuš prekal o šabat!
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Tegani vaćarda lenđe o Isus: “O savato naj ćerdo te bi o manuš služila lese, nego si savato ćerdo te služil e manušese.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta i phenda lenge: O sabado cherdilo e manusenge, a na e manusa e sabadoke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea phendea lengă: „O Savato sas kărdo andoa manuši, ta na o manuši andoa Savato;