Mark 2:9 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
So si mai mišto, te phenes le paralitikoske: Tjire bezexa si jertime, vai te phenes: Ušti, le tjiro pato, ai phir?
Romani 1984 (American Standard Version)
So si mai vushoro te phenes ka le banges, "Che bezexa iertime vai wushti opre ai phir?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
So si mai mišto, te phenes le paralitikoske: Tjire bezexa si jertime, vai te phenes: Ušti, le tjiro pato, ai phir?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Со локхэды́р тэ пхэнэ́с насвалэскэ: “Отмэкэнапэ ту́кэ грэ́хи тырэ́”, ци “Ушты́, лэ матрацо пэ́скиро и псир?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
So lokhedýr te phenés nasvaleske: “Otmekenape túke gréhi tyré”, ci “Uštý, le matraco péskiro i psir?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
So si majloće te phenel pe akale nepokretne manušešće: ‘Jartome si tuće e bezeha’ ili ‘Ušti! Le ćiri nosila thaj dža’?
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
¿So si mai lesno, te ppene e bangeke: ‘Cho bilachipe si prostime’, o te ppene leke: ‘Uste, le chi postelia ta ppir’?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
¿So si mai lesno, te ppene e bangeke: ‘Cho bilachipe si prostime’, o te ppene leke: ‘Uste, le chi postelia ta ppir’?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hi kowa phareder, te penap ap leste: Me lau tiri doosh tutar, har te penap: Ste pre, le tiro tchiben un dja khere?
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
So si majloke? Te phenes e leljačerdese: Jertisaren pes tuke e bezexa; ja te phenel pes: Ušti thaj les pašljarimasko than ćiro, thaj phir?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hi kova phareder, te penap ap leste: Me lau tiri doosh toutar, har te penap: Ste pre, le tiro čiben oun dja khere?
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
So hin lokeder, te phenel le kaľikoske: ‚Odmukle tuke hin o bini‘, či te phenel: ‚Ušťi, le tuke o nošitki a dža‘?
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
So si poločhe? Te phenol pe kolese savo našti phirol: ‘Oprostime si ćire grehura’, il te phenol pe ‘Ušti, le ćiro than e pašljimaso thaj phir’?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
¿So si mai lesno, te phene e bangeke: Cho bilachipe si prostime, o te phene leke: Uste, le chi postelia ta phir?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
So sî mai lesno: te phenes le šukăhkă: „Te bezexa sî iertime”, or te phenes: „Ušti, vazde teo pato, thai phir?”