Mark 3:28 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Me phenav tumenge čačimasa, sa le bezexa avena jertime le šiavenge katar le manuš, ai le prasaimata kai von phenena;
Romani 1984 (American Standard Version)
Chachimasa phenav tumenge, "Sa le bezexa ai kai den duma nasul le manush sai iertilpe.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Me phenav tumenge čačimasa, sa le bezexa avena jertime le šiavenge katar le manuš, ai le prasaimata kai von phenena;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Чачэс, Мэ ракира́ва тумэ́нгэ: ‘Сарэ́ грэ́хи и чорэ́ лава́ отмэкэнапэ манушэ́скэ, савэ́ ёв на’ пхэнэлас;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Čačes, Me rakiráva tuménge: ‘Saré gréhi i čoré lavá otmekenape manušéske, savé jov na’ phenelas;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čače phenav tumenđe: E manušenđe šaj avena jartome sa e bezeha thaj e bilačhe alava save mothon.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Chachimaia ppenau tumenge kai o Del prostil sa lengo bilachipe ta e bilache alava kai ka ppenen:
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
“Chachimaia ppenau tumenge kai o Del prostil sa lengo bilachipe ta e bilache alava kai ka ppenen:
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tchatchepah, me penau tumenge: Hako tchilatcho koowa, hoi i menshe kran, nai bistrell o Dewel. Ninna te penenn le djungele laba pral leste, nai bistrell lo kowa.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Čače tumenge vakerav: Sa e bezexa ka xasardon pe manušenge ćhavendar, thaj dejba armaja po Del, ma kobor ka delpe;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Čačepah, me penau t'menge: Hako čilačo koova, hoy i menshe kran, nay bistrell o Devel. Ninna te penenn le djoungele laba pral leste, nay bistrell lo kova.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Čačipen tumenge phenav, hoj savore bini the savore lava, savenca pes o manuša ruhinen pro Del, lenge ena odmukle,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Čače vaćarav tumenđe: sa e grehura e manušenđe šaj oprostin pe thaj i hula savi phenen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Chachimaia phenav tumenge kai o Del prostil sa lengo bilachipe ta e bilache alava kai ka phenen:
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čeačes phenau tumengă kă sa le bezexa thai sa le prasaimata, kai phenena le ăl manuši, avelal lengă iertime;