Mark 3:29 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
numa kon prasala pe o Svinto Duxo či avela šoha jertime; vo si došalo pe jekh bezex merimaski.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa kon del duma nasul po Swunto Duxo, shoxar chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
numa kon prasala pe o Svinto Duxo či avela šoha jertime; vo si došalo pe jekh bezex merimaski.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
нэ кошыбэ́н пэ Свэ́нто Ду́хо (Фа́но) на отмэкэлапэ никели, грэ́хо дава́ ячэ́лапэ пэ далэ́ манушэ́стэ пэ сарэ́ бэрша́.’”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ne košybén pe Svénto Dúho (Fáno) na otmekelape nikieli, grého davá jačélape pe dalé manušéste pe saré beršá.’”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali ko god mothol bilačhe alava po Sveto Duho, godova bezeh či avel lešće jartome nikad, nego avela došalo pale sa e vrjama.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o lleno kai ka del orbe bilache katar o Santo Duo, ni ka avel prostime nikada, ta si dosalo ostade.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o lleno kai ka del orbe bilache katar o Santo Duo, ni ka avel prostime nikada, ta si dosalo ostade.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koon pral o Debleskro Ducho djungele laba rakrella, kolestar well koi doosh gar krik lino. Leskri doosh atchella hako tsiro.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A savo del armaja po Sumnalo Đi naj les xasardipe sa o vaxti, aj si došalo bimeripaske krisoske.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koon pral o Debleskro Dourho djoungele laba rakrella, kolestar vell koy doosh gar krik lino. Leskri doosh ačella hako tsiro.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
ale oleske, ko pes ruhinel pro Sveto Duchos, na ela šoha odmuklo a leskro binos ačhela pre leste furt.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al dži jekh savo hulil po Sveto Duxo, nikad ni ka oprostil pe lese. Nego si bango za ke sa e đivesa paše akava greh.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o lleno kai ka del orbe bilache katar o Santo Duo, ni ka avel prostime nikada, ta si dosalo ostade.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
ta orkon prasala le Sfîntone Duxos, či lela iertimos ando veako; thai sî došalo anda khă bezex vešniko.”