Mark 3:30 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus delas duma kadia ke von phenenas: Si ande leste jekh duxo nasul.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus phendia lenge kadala vorbi ke uni phenenas, "Si les iek beng ande leste."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus delas duma kadia ke von phenenas: Si ande leste jekh duxo nasul.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Дава́ пхэндя́ Ёв, пал-дова́ со ёнэ ракирдэ́: “Лэ́стэ исын на́лачхо ду́хо (фа́но).”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Davá phendiá Jov, pal-dová so jone rakirdé: “Léste isyn nálačho dúho (fáno).”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Akava phendas kaj e učitelja e Mojsiješće zakonestar mothonas: “O bilačho duho si ande leste.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda gua soke von ppende kai ande le saia iek duo bilacho.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus ppenda gua soke von ppende kai ande le saia iek duo bilacho.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa penas lo lenge, har jon penan: “An leste hi i beng!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj vakerena: An leste si đi biužo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova penas lo lenge, har yon penan: “An leste hi i beng!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada phenďa, bo on phenenas: „Hin andre leste nalačho duchos.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gova vaćarda lenđe o Isus golese kaj e učitelja tare Mojsijaso zakon vaćarde: “Ane leste si o bilačho duxo.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus phenda gua soke von phende kai ande le saia iek duo bilacho.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea, anda kă on phenenas: „Sî les khă duxo biujo.”