Mark 4:12 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Eta kana dikhena dikhen ai či len sama, ai kai ašunena ašunen ai či hatiaren, daratar ke te na pařudion, ai ke le bezexa te na aven lenge jertime.
Romani 1984 (American Standard Version)
Dikhen, numa chi dichol lenge: ai ashunen, numa chi haliaren; te haliaren, amboldenpe karing mande, ai lenge bezexa aven iertime."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Eta kana dikhena dikhen ai či len sama, ai kai ašunena ašunen ai či hatiaren, daratar ke te na pařudion, ai ke le bezexa te na aven lenge jertime.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Ёнэ дыкхэ́на якхэ́нца, и на дыкхэ́на, ёнэ шунэ́на, и на ґалёна; а ко́ли ёнэ рискирэнас пэ́скиро джиибэ́н кэ Дэвэ́л, тэды ёнэ явэ́нас примангнэ.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Jone dykhéna jakhénca, i na dykhéna, jone šunéna, i na ĥaljona; a kóli jone riskirenas péskiro džiibén ke Devél, tedy jone javénas primangne.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
gajda kaj: ‘E jakhenca lačhe dićhen, ali či dićhena e dela mungre, e kanenca lačhe ašunen, ali či haćarena so phenav, te či obratin pe thaj te o Del či jartol lenđe.’ ”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta gia, mai te dikken, ni ka dikken, ta mai te asunen, ni ka acharen, te na irin pe kai o Del te prostil len.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta gia, mai te dikken, ni ka dikken, ta mai te asunen, ni ka acharen, te na irin pe kai o Del te prostil len.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
te nai dikenn le kowa pengre jakentsa, un haiwenn les gar, un te nai shunenn le les, un haiwenn les gar, te wenn le gar pash o Debleste, te lell lo lengri doosh lendar.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj jakhencar dikhen thaj te na dikhen, thaj kanenca te ašunen thaj te na haljaren; kaj te sar te na Phučen pes thaj kaj lenge te na jertisavon e bezaxa.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
te nay dikenn le kova pengre yakentsa, oun hayvenn les gar, oun te nay shounenn le les, oun hayvenn les gar, te venn le gar pash o Debleste, te lell lo lengri doosh lendar.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
hoj te dikhel dikhena, ale na dikhena; te šunel šunena, ale na achaľona, hoj pes te na visaren a te na pes lenge odmuken o bini. “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
golese sar so pisil ano Sveto lil: ‘Ka dičhen thaj ka dičhen, al ni ka shvatin, a ka šunen thaj ka šunen, al ni ka haljaren, inače bi obratina pe thaj o Dol bi oprostila lenđe.’”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta gia, mai te dikhen, ni ka dikhen, ta mai te asunen, ni ka acharen, te na irin pe kai o Del te prostil len.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
anda kă, barem kă dikhăn, te dikhăn thai te na dikhăn, thai barem kă ašunen, te ašunen thai te na atearăn, ta na varesar te ambolden pe koa Dell, thai te iertin pe lengă bezexa.”