Mark 5:15 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von avile paša o Jesus ai von dikhle le manušes, kai sas e armia ande leste, bešel tele, uriado, ai ande peski godji, ai len lias len e dar.
Romani 1984 (American Standard Version)
Avile ka Jesus ai dikhle o manush kai sas les but beng ande leste, ai beshelas tele, ai vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von avile paša o Jesus ai von dikhle le manušes, kai sas e armia ande leste, bešel tele, uriado, ai ande peski godji, ai len lias len e dar.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И явэ́на кэ Ису́со и дыкхэ́на, со ману́ш, савэ́с рикирдя на́лачхо ду́хо (фа́но), сыс бэшто́ дро урибэ́н, дрэ пэ́скири годы́; кодова́-паць, дрэ савэ́стэ сыс бут налачхэ́ ду́хи. Ёнэ сарэ́ пиристрахадынэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I javéna ke Isúso i dykhéna, so manúš, savés rikirdia nálačho dúho (fáno), sys beštó dro uribén, dre péskiri godý; kodová-pac', dre savéste sys but nalačhé dúhi. Jone saré piristrahadyne.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana avile ko Isus, dikhline e manušes ande savo sas vojska benga, sar bešel furjardo ande drze thaj sar si sasto ande gođi. E dar askal dija pe lende.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kana avile kai o Jesus, dikkle gole llene kai saia ande le o llavolo ta e lejion e Duonengi, kai saia besindo, furiado, ta ande pi golli, ta e llene daraile,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kana avile kai o Jesus, dikkle gole llene kai saia ande le o llavolo ta e lejion e Duonengi, kai saia besindo, furiado, ta ande pi golli, ta e llene daraile,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un dikan koles kote beshdo, kolestar kol bud benga win wan. Job his an-rido un buder gar diwjo. Har jon kowa dikan, was i traash ap lende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj avile e Isusoske, thaj dikhle e diljarde an savo sas o legiono kaj bešel, uravdo thaj gođaver; thaj darajle.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun dikan koles kote beshdo, kolestar kol boud benga vin van. Yob his an-rido oun bouder gar divyo. Har yon kova dikan, vas i traash ap lende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A sar avle paš o Ježiš a dikhle oles, andre kaste sas oda Legion, hoj bešel, hino urdo a hino paš e goďi, igen predaranďile.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kana avile pašo Isus, dikhlje e manuše ane kaste sasa i vojska e bilačhe duxurencar sar bešol urado thaj saste gođasa. Gova darada len.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana avile kai o Jesus, dikhle gole llene kai saia ande le o llavolo ta e lejion e Duonengi, kai saia besindo, furiado, ta ande pi golli, ta e llene daraile,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Aviline koa Isus, thai dikta kă kukoa kai sas bengailo thai sas les e lejiunea le bengăndi, bešelas tele xureado thai întrego kai godi; thai daraile.