Mark 5:23 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai vo phenel leske řudjimasa kadia: muři tsinoři šiavoři merel; aidi, tho pe late le vast, eta t'avel voi skipime ai te trail.
Romani 1984 (American Standard Version)
ai dia duma zurales leske, phenel, "Murhi shei merel akana; aidi ai tho cho vas pe late, te avela sasti ai woi traiila.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai vo phenel leske řudjimasa kadia: muři tsinoři šiavoři merel; aidi, tho pe late le vast, eta t'avel voi skipime ai te trail.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
то пыя́ кэ Лэ́скирэ ґэра́, и яця́ тэ мангэ́л Лэс: “Мири́ чхай мэрэ́ла, яв и чхув упрэ́ васта́ пэ ла́тэ, соб (кай) ёй тэ высастёл и тэ дживэ́л!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
to pyjá ke Léskire ĥerá, i jaciá te mangél Les: “Mirí čhaj meréla, jav i čhuv upré vastá pe láte, sob (kaj) joj te vysastjol i te dživél!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
thaj zurale molilas les: “Mungri čhejori si po meripe. Av thaj čho ćire vas pe late, te sastol thaj te trajil.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta mangla letar but, ta ppenela leke: —Mi chorri merel; aide te ttove che va pe late, te sai sastol ta te zivil.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
ta mangla letar but, ta ppenela leke: —Mi chorri merel; aide te ttove che va pe late, te sai sastol ta te zivil.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
un mangas les o tselo djijeha un penas: “Miri tchai hi ap o merepen tchiddo. Am un tchip tire wasta ap late, te well li sasto, un te djiwell li!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj ruđisardale but, vakerindoj: E ćhejori mori si po meripe; te aves thaj te meke pe late će vasta, te sastol thaj đivdi te ačhel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
oun mangas les o tselo djiyeha oun penas: “Miri čay hi ap o merepen čiddo. Am oun čip tire vasta ap late, te vell li sasto, oun te djivell li!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a igen les mangelas: „E čhajori mange merel. Mangav tut, av a thov pre late tire vasta, hoj te sasťol avri a te dživel.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
thaj but molisada le: “Mi mangli čhejori si dži o meripe. Moliv tut, av thaj čhuv će vasta pe late, te sastol thaj te živil.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ta mangla letar but, ta phenela leke: Mi chorri merel, aide te thove che va pe late, te sai sastol ta te zivil.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
thai phendea Lehkă bute rudimasa: „Mîŕî šeioŕî çîrdel te merăll; rudi Tu, av ta tho Te vast pa late, kaste kărdeol sastevesti thai te trail.”