Mark 5:35 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Sar vo mai delas duma, avile katar o birevo la khangeriako židovitsko žene kai phenen: Tjiri šei muli; sostar mai diliares tu le birevos?
Romani 1984 (American Standard Version)
Sar delas duma inker, avile manush katar o kher le baresko andai synagogue ai phende, "Chi sheiorhi muli. Sostar mai dziliares o gazda?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Sar vo mai delas duma, avile katar o birevo la khangeriako židovitsko žene kai phenen: Tjiri šei muli; sostar mai diliares tu le birevos?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пака Ису́со ракирдя́ джувля́са, явнэ́ синагогакирэ-барыдырэскирэ Иаироскирэ кхэрэ́стыр мануша́, савэ́н бичхадэ́, и ракирэ́на Лэ́скэ: “Чхай Тыри́ мыя́, палсо́ ишчо (инкэ́) тэ пхарьякирэс Сыклякирибнаскирэс?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Paka Isúso rakirdiá džuvliása, javné sinagogakire-barydyreskire Iairoskire kheréstyr manušá, savén bičhadé, i rakiréna Léske: “Čhaj Tyrí myjá, palsó iščo (inké) te pharjakires Sykliakiribnaskires?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Dok o Isus još godova motholas, avile varesave manuša andar e Jairesko ćher thaj phendine: “Ćiri čhej muli. Sostar majbut mučis e učitelje?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kana o Jesus dela orba, avile nesave llene katar o cher e Jairoko; O Jairo saia iek katar e llene kai gazdarina ande kkanlliri e judionengi, ta ppende e Jairoke: —Chi chorri mulitar. ¿Na joliar ios e Gazda?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kana o Jesus dela orba, avile nesave llene katar o cher e Jairoko; O Jairo saia iek katar e llene kai gazdarina ande kkanlliri e judionengi, ta ppende e Jairoke: —Chi chorri mulitar. ¿Na joliar ios e Gazda?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Har job jaake rakras, wan mursha dran o kheer kolestar, kai o pralstuno pral i biboldengri kangri hi, un penan leske: “Tiri tchai meras. Tu hunte mangess o rajes buder gar.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Đikaj vov vađe vakerela, avile katar e phurederutne sinagogake vakerindoj: E ćhej ćiri muli; so pana deš zori e Sikamne?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Har yob yaake rakras, van morsha dran o kheer kolestar, kay o pralstouno pral i biboldengri kangri hi, oun penan leske: “Tiri čay meras. Tou hounte mangess o rayes bouder gar.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Mek sar ov laha vakerelas, avle o nipi andral o kher le Jairoskro a phende leske: „Tiri čhajori imar muľa. Soske mek trapines le Učiťeľis?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj kana vadži vaćarola o Isus, avile nesave manuša andaro čher e Jaireso savo sasa starešina ani sinagoga thaj vaćarda lese: “Jaire, ći čhej muli! Sose vadži muči e učitelje?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kana o Jesus dela orba, avile nesave llene katar o cher e Jairoko; O Jairo saia iek katar e llene kai gazdarina ande khanlliri e judionengi, ta phende e Jairoke: Chi chorri mulitar. ¿Na joliar ios e Gazda?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kana delas O înkă duma, dikta kă aven varesar manuši kata o baro la khăngăreako, kai phenen lehkă: „Ti šeiori mulli; anda soste mai xolearăs le Sîkaitores?”