Mark 5:36 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa o Jesus, bi te lel sama lenge vorbi, phenel ka o birevo la khangeriako židovitsko: Na dara, patia tu ferdi.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, phendia le baresko andai synagogue, "Na dara, ferdi pacha tu."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa o Jesus, bi te lel sama lenge vorbi, phenel ka o birevo la khangeriako židovitsko: Na dara, patia tu ferdi.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ Ису́со, сыр шундя́ дова́, со ракирдэ́, пхэндя́ синагогакирэ барыдырэ́скэ: “На андырша, фэ́ни (то́ка) патя!”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne Isúso, syr šundiá dová, so rakirdé, phendiá sinagogakire barydyréske: “Na andyrša, féni (tóka) patia!”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali o Isus či marilas pale lenđe alava, nego phendas e Jairošće: “Na dara! Samo paća!”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Jesus ni ttoda lenge sama, ta ppenda e Jairoke: —Na dara; samo pacha.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A o Jesus ni ttoda lenge sama, ta ppenda e Jairoke: —Na dara; samo pacha.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O Jesus shunas kal laba, un penas ap kol pralstuneste: “Ma traash, pats!”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A o Isuso sar ašundas o lafjori so vakerde, phenda e sinagogake phurederutnese: Ma dara, de paći!
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O Yezous shounas kal laba, oun penas ap kol pralstuneste: “Ma traash, pats!”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš šunďa, so leske phende, no the avke leske phenďa: „Ma dara tut, ča pača!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al o Isus ni dija pažnja ke kala lafura thaj vaćarda e Jairese: “Ma dara! Samo pača!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A o Jesus ni thoda lenge sama, ta phenda e Jairoke: Na dara, samo pacha.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta o Isus, bi te lel sama anda le divanuri kadala, phendea le barăhkă la khăngăreakă: „Na dara, dăsar Patea!”