Mark 5:39 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Vo dias andre, ai phenel lenge: Sostar keren tume kasavo mui, ai sostar roven tume? E glata či muli, numa voi sovel.
Romani 1984 (American Standard Version)
"Sostar keren kadia, ai roven? E sheiorhi nai muli, numa sovel!"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Vo dias andre, ai phenel lenge: Sostar keren tume kasavo mui, ai sostar roven tume? E glata či muli, numa voi sovel.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Сыр Ёв загия́ дро кхэр, то пхэндя́ лэ́нгэ: “Палсо́ тумэ́ кэрэ́на шумо и ровэна; патывалы́ тэрны́ джувлы́ на мыя́, ёй исын суты.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Syr Jov zagijá dro kher, to phendiá lénge: “Palsó tumé keréna šumo i rovena; patyvalý terný džuvlý na myjá, joj isyn suty.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
dija andre thaj phendas lenđe: “Sostar gaći kukin thaj roven? E čhori či muli, samo sovel.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
o Jesus dia andre ta ppenda lenge: —¿Soke cheren gachin burkania ta roven gia? E minoni inai muli, voi sovel.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
o Jesus dia andre ta ppenda lenge: —¿Soke cheren gachin burkania ta roven gia? E minoni inai muli, voi sovel.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un job djas dren, un penas ap lende: “Hoske denn tumer gole un rowenna? Koi tchai meras gar, joi sowella.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dindoj andre phenda lenge: So sen darade thaj roven? E ćhajori ni muli, aj sovel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yob djas dren, oun penas ap lende: “Hoske denn t'mer gole oun rovenna? Koy čay meras gar, yoy sovella.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš geľa andre a phenďa lenge: „Soske keren ajsi bari vika a roven, se e čhajori na muľa, oj ča sovel!“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Dija ano čher thaj pučlja len: “Sose den vika thaj roven? I čhej ni muli, nego sovol!”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
o Jesus dia andre ta phenda lenge: ¿Soke cheren gachin burkania ta roven gia? E minoni inai muli, voi sovel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Šutea pe andră, thai phendea lengă: „Anda soste kărăn kaditi mui, thai anda soste roven? E šouŕî či mulli, ta sovel.