Mark 6:56 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ande varesavo than kai vo areselas, ande le gava, ande le foruri vai ande le kimpuri, thonas le nasvalen pe le thana le foroske, ai řudjinas pe leste te muken len ferdi t'asban o gor leske tsalengo. Ai sa kudala kai asbanas les sas saste.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai kai godi gelo andel gava, andel foruria, vai avrial le gava; andel bazaria ai pel vulitsi, won thode kodola kai sas naswale, ai phende leske, te ferdi dashtin le naswalen te pashon pasha leste te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ande varesavo than kai vo areselas, ande le gava, ande le foruri vai ande le kimpuri, thonas le nasvalen pe le thana le foroske, ai řudjinas pe leste te muken len ferdi t'asban o gor leske tsalengo. Ai sa kudala kai asbanas les sas saste.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И кай Ёв тэ на явэ́лас дрэ фо́рья ци дрэ гава́, мануша́ чхувэ́нас насвалэн пэ штэ́ты яври́ [таргитка штэ́ты-ю.о.] и мангэнас Лэс тэ мэкэл лэн и мэк фэ́ни (хоць) тэ чилавэн Лэ́скиро урибэ́н; сарэ́, кон чилавэнас, одолэ́ высастёнас.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I kaj Jov te na javélas dre fórja ci dre gavá, manušá čhuvénas nasvalen pe štéty javrí [targitka štéty-ju.o.] i mangenas Les te mekel len i mek féni (xoc') te čilaven Léskiro uribén; saré, kon čilavenas, odolé vysastjonas.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj kaj god džalas, ande baro ili cikno gav, o them čholas pire nasvalen pe glavne sokača thaj molinas e Isuse te mućel len te dotakin samo o teluno ćoško katar lesko ogrtači. Thaj savora save dotaknisardine les, sastile.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kai go llala o Jesus, ande forichura, forura o pe droma, ttovena e nasualen po drom ta molinape leke te mukel len samo te dodin iek rig katar leko gertachi; ta sa gola kai dodina le, sastona.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta kai go llala o Jesus, ande forichura, forura o pe droma, ttovena e nasualen po drom ta molinape leke te mukel len samo te dodin iek rig katar leko gertachi; ta sa gola kai dodina le, sastona.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un kote, kai job djas, an i gaba, an i forja, un ap o them, tchiwan le i nasselen kote, kai i menshe khetne wenna, un mangan lestar, te mukell lo len i kotar leskro ripen an-taprell. Un hakeno, kai ap leskro ripen tapras, was sasto.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj kaj dija an e gava ja an e forura ja an thana, pe trušulime droma, pašljarena e nasvalen thaj ruđisarena les kaj e pođi katar o fustano lesko te azbaven; Thaj savo god azbavda les, sastarena pes.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun kote, kay yob djas, an i gaba, an i forya, oun ap o them, čivan le i nasselen kote, kay i menshe khetne venna, oun mangan lestar, te moukell lo len i kotar leskro ripen an-taprell. Oun hakeno, kay ap leskro ripen tapras, vas sasto.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
A všadzik, kaj o Ježiš džalas, anenas ke leste le nasvalen, či oda sas avri pro uľici, vaj andro gava abo andro fori, či avri pre maľa. A mangenas les, či pes našťi dotkňinen bajča leskre gadendar, a savore, so pes dotkňinenas, sasťonas avri.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Thaj kaj god te džala, ane gava il forura il po cikne thana, e manuša ke trgura čhuvena e nasvalen. Molinasa le te dolen pe bar tare leso teluno kotor e fostanoso, thaj savore save doldepe pe leste, sastile.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta kaigo llala o Jesus, ande forichura, forura o pe droma, thovena e nasualen po drom ta molinape leke te mukel len samo te dodin iek rig katar leko gertachi, ta sa gola kai dodina le, sastona.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Orkatar šolaspe O, andel gava, andel četăçi or andel kătune, thonas le nasfalen andel piaçuri, thai rudinas Les te mekăl le numai te azbaven la podeatar Lehka raxameatar. Thai saoŕă kai azbadeonas Lestar sas sastearde.