Mark 7:11 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa tume, tume phenen: T'avela jekh manuš ke phenel peske dadeske vai peska dake: So sas ma t'ažutisarav tu si korban, si te phenas, jekh ke das ka o Del,
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa tume phenen "Kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume, dem ka Del."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa tume, tume phenen: T'avela jekh manuš ke phenel peske dadeske vai peska dake: So sas ma t'ažutisarav tu si korban, si te phenas, jekh ke das ka o Del,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ тумэ́ сыклякирэ́на, со ко́ли манушэ́стэ исын вари-со тэ помогинэл лэ́скирэ да́кэ ци дадэ́скэ и ёв пхэнэ́ла: ‘Дава́ исын Корбано (дава́ значынэ́ла, со дава́ исын да́ро Дэвлэ́скэ)’,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne tumé sykliakiréna, so kóli manušéste isyn vari-so te pomoginel léskire dáke ci dadéske i jov phenéla: ‘Davá isyn Korbano (davá značynéla, so davá isyn dáro Devléske)’,
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A tumen phenen: ‘Lačhe si te o manuš phenel pire dadešće ili pire dejaće: “Sa sova šaj pomogniv tut si te prinesiv kurbano – so značil žrtveno daro e Devlešće”’,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A tumen ppenen kai iek manus sai ppenel pe dadeke o pe dake: “Nasti pomoziu tut, soke sa so si man si te daule kurbano e Devleke.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A tumen ppenen kai iek manus sai ppenel pe dadeke o pe dake: “Nasti pomoziu tut, soke sa so si man si te daule kurbano e Devleke.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Tumer penenna: Te penell jek ap peskro dadeste un ap peskri date: Korban, kowa kharella: Me dau kowa o Debleste, hoi hunte doms tute,
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A tumen phenen: Te phenda o manuš e dadeske ja e dajake: godova sosa ka šaj te mažutiv tut korvano si, godova si: dindo.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
T'mer penenna: Te penell yek ap peskro dadeste oun ap peskri date: Korban, kova kharella: Me dau kova o Debleste, hoy hounte doms toute,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale tumen phenen, hoj o manuš te phenel la dake abo le dadeske: ‚Našťi tuke pomožinav, bo oda hin daros prekal o Del,‘
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al tumen vaćaren, kaj o manuš šaj te phenol pe dadese il pe daće: ‘Kova so šaj pomogniv tumenđe, gova si te dav žrtva’ (so značil prinos e Devlese),
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A tumen phenen kai iek manus sai phenel pe dadeke o pe dake: Nasti pomoziu tut, soke sa so si man si te daule kurbano e Devleke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Tume, alminterlea phenen: „Kana khă manuši phenela pehkă daddehkă or pehka deiakă: „Or sosa dašti kandau tu, sî „Korban”, kai sî dino le Devllehkă, kărăl mišto;