Mark 7:2 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von dikhle ke uni anda leske vortača len pesko xamos le vastensa nai-vuže, sar te phenas, či xalade le.
Romani 1984 (American Standard Version)
Dikhle uni andal leske disipluria xanas bi te xalaven penge vas,
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von dikhle ke uni anda leske vortača len pesko xamos le vastensa nai-vuže, sar te phenas, či xalade le.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И дыкхнэ́, со вари-савэ́ Лэ́скирэ сыкляибны́тка ха́на “мэлалэ вастэ́нца”, со значынэ́ла, “на мо́ри васта́.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I dykhné, so vari-savé Léskire sykliaibnýtka xána “melale vasténca”, so značynéla, “na móri vastá.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Von dikhline varesave lešće učenikonen kaj han mangro bithode vastenca so značil kaj lenđe vas sas obredno melale.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gala llene, kana dikkle kai nesave disipulura e Jesuseke jana ta lenge va sea melale, soke ni jaladea pe va gia sar ppenel o zakono (te cherenle).
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gala llene, kana dikkle kai nesave disipulura e Jesuseke jana ta lenge va sea melale, soke ni jaladea pe va gia sar ppenel o zakono (te cherenle).
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon dikan, har mank leskre malende sawe hi, kai thowan gar pengre wasta glan o chapen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj dikhle nesaven oto sikavne leseren so melale, godova bithovde vastenca xan maro, krisisarde len.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon dikan, har mank leskre malende save hi, kay thovan gar pengre vasta glan o rhapen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dikhle, hoj le Ježišoskre učeňika chan o maro le melale vastenca, bo peske len na thode avri (na morde) avke, sar o Farizeja phenenas, hoj kampel te kerel.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Von dikhlje kaj nesave tare sikade lese lije te xan mangro bithode vastencar – so značil kaj ni thode pe vasta palo adeti e farisejengo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gala llene, kana dikhle kai nesave disipulura e Jesuseke jana ta lenge va sea melale, soke ni jaladea pe va gia sar phenel o zakono te cheren le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On dikhline kă iekh anda le jene Lehkă xan le vastença biuje, kadea bixalade.