Mark 7:24 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
O Jesus, gelotar kothar, gelotar ande e phuv katar e Tira. Vo dias andre ande jekh kher, kamlias te khonik te na žianel, numa naštisardias te bešel garado.
Romani 1984 (American Standard Version)
O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon, gelo ando kher, chi mangelas khonik te zhanel kai wo sas kotse, numa nashti garavel les.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
O Jesus, gelotar kothar, gelotar ande e phuv katar e Tira. Vo dias andre ande jekh kher, kamlias te khonik te na žianel, numa naštisardias te bešel garado.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И уштыи, Ису́со гия́ одотхы́р дрэ Тироноскирэ штэ́ты. И ке́ли загия́ Ёв дро кхэр, Ёв на мыслйндя дро ило́, соб (кай) вари-кон тэ джинэ́л, со Ёв одо́й сыс; нэ Ёв на могиндя́ тэ ґарадёл.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I uštyi, Isúso gijá odothýr dre Tironoskire štéty. I kiéli zagijá Jov dro kher, Jov na myslindia dro iló, sob (kaj) vari-kon te džinél, so Jov odój sys; ne Jov na mogindiá te ĥaradjol.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Pale godova o Isus andar e Galileja đelo ande tirske thaj sidonske krajurja thaj smestisajlo ande varesosko ćher. Či kamlas te bilo ko džanel kaj si okote, ali našti ačhilo garado.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus llelotar kotar ande ppuv katar o Tiro. Dia ande iek cher, ta ni kamela te llanel niko kai vou saia kote; a nasti gurudilo ande gua cher.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O Jesus llelotar kotar ande ppuv katar o Tiro. Dia ande iek cher, ta ni kamela te llanel niko kai vou saia kote; a nasti gurudilo ande gua cher.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o Jesus stas pre un djas dureder, un was an ko them pash o foro Tirus. Kote djas lo an i kheer. Un job kamas, te djinell kek, kai job hi. Un ninna kote nai atchas lo gar khatedo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj uštindoj gothar gelo ane agora e tirsake thaj sidonskake, thaj dindoj andre ano kher, mangla kaj godova khonik te na đanel; ta naštisarda te garavel pes.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o Yezous stas pre oun djas doureder, oun vas an ko them pash o foro Tirus. Kote djas lo an i kheer. Oun yob kamas, te djinell kek, kay yob hi. Oun ninna kote nay ačas lo gar khatedo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
O Ježiš ušťiľa a geľa odarik paš o fori Tir [the Sidon]. Geľa andro kher a na kamľa, hoj pes pal oda vareko te dodžanel, ale na diňa pes oda te garuvel andre.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pale gova o Isus đelo gothar. Avilo ane krajura pašo Tir [thaj o Sidon], gothe đelo thaj bešlo ane jekh čher. Ni manglja khoni te džanol, al naštine te garadol.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O Jesus llelotar kotar ande phuv katar o Tiro. Dia ande iek cher, ta ni kamela te llanel niko kai vou saia kote, a nasti gurudilo ande gua cher.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
O Isus telerdea oçal, thai gălo pel phuwea le Tirohkă thai le Sidonohkă. Šuteape ande khă khăr, kamblindoi te na jeanel khonikh kă sî oče; ta našti bešlo garado.