Mark 7:28 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ei, Baria, del les voi palpale, numa le tsinoře žiukel, tela e skafidi, xan le kotorořa katar le šiavoře.
Romani 1984 (American Standard Version)
Woi dia atweto, ai phendia leske, "E, Gazda, numa le zhukel telai skafidi xan le prushuka le glatenge."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ei, Baria, del les voi palpale, numa le tsinoře žiukel, tela e skafidi, xan le kotorořa katar le šiavoře.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ ёй отпхэндя́ и пхэндя́ Лэ́скэ: “Чачо́, Раё Дэ́вла, нэ и джукэла тэл сками́нд ха́на биятэнгирэ котэра́, со бияты мэкэ́на.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne joj otphendiá i phendiá Léske: “Čačó, Rajo Dévla, ne i džukela tel skamínd xána bijatengire koterá, so bijaty mekéna.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A voj phendas: “Gajda si, Gospode, ali vi e džućhelora tale sinija han e prušuka kaj peren e čhavrenđe.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Voi ppenda leke: —Gazda, gua si o chachipe, a llik e llukelorra jan telal katar o stali e kotora kai muken te peren e chaurre.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Voi ppenda leke: —Gazda, gua si o chachipe, a llik e llukelorra jan telal katar o stali e kotora kai muken te peren e chaurre.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Penas li ap leste: “Tiro hi tchatcho, miro rai. Ninna i djukle tel i chapaskri chan i tikne kotja, hoi mukenn i tchawe ap i phub te perell.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A voj irisardas thaj phenda leske: Va, Devlutnea, aj vi e đućela telal e astala xan katar e troške ćhavorenge.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Penas li ap leste: “Tiro hi čačo, miro ray. Ninna i djoukle tel i rhapaskri rhan i tikne kotya, hoy moukenn i čave ap i phoub te perell.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale oj leske odphenďa: „He, Rajeja, ale the o rikonore chan telal o skamind o trušini, so peren le čhavenge.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
A voj vaćarda lese: “Va, Gospode, i e džuklore xan talo astali e troške so peren e čhavorenđe.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Voi phenda leke: Gazda, gua si o chachipe, a llik e llukelorra jan telal katar o stali e kotora kai muken te peren e chaurre.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„E, Raia”, dea Les anglal oi: „ta i le jukăliça talai skafidi xan anda le prušuka le šaorăngă.”