Mark 7:5 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ai le Farizianuri ai le zakonaria pušen les: Sostar tjire vortača či žian von pala o zakono le puranengo, numa len von pengo xamos le vastensa bi-vuže?
Romani 1984 (American Standard Version)
Antunchi le Farizeanuria ai le Gramnoturia phushen les, "Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurenge, numa xan bi te xalaven penge vas?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ai le Farizianuri ai le zakonaria pušen les: Sostar tjire vortača či žian von pala o zakono le puranengo, numa len von pengo xamos le vastensa bi-vuže?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
палдова́ Фарисе́и и лылвари́тка пхучнэ́ Исусо́стыр: “Со́скэ Тырэ́ сыкляибны́тка на кэрэ́на пир ґаратунэ́-манушэ́нгирэ присыкляибэна? Со́скэ ёнэ ха́на маро́ намордэ вастэ́нца?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
paldová Farisiéi i lylvarítka phučné Isusóstyr: “Sóske Tyré sykliaibnýtka na keréna pir ĥaratuné-manušéngire prisykliaibena? Sóske jone xána maró namorde vasténca?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Thaj zbog godova e fariseja thaj e učitelja palo Mojsijesko zakono phučline e Isuse: “Sostar ćire učenikurja či inćaren e purane običaja save mukline amenđe amare prapapurja, nego han e melale vastenca?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, e fariseura ta e kovacha e zakonoke puchle le ta ppende leke: —¿Soke che disipulura ni cheren prema so sikade amen e purane, ta jan a lenge va si melale?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke, e fariseura ta e kovacha e zakonoke puchle le ta ppende leke: —¿Soke che disipulura ni cheren prema so sikade amen e purane, ta jan a lenge va si melale?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi putchan lestar kol Farisarja un kol biboldengre tchatchepangre: “Hoske djiwenn tire mala gar pal kowa, hoi mare phure menge penan? Hoske chan le o maro i tchikle wastentsa?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A pegova pučle les e Fariseja thaj e lilvarne: Sose e sikavne ćire ni inćaren godolestar so ačhilo e phurendar, sar xan o maro bithode vastenca?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy poučan lestar kol Farisarya oun kol biboldengre čačepangre: “Hoske djivenn tire mala gar pal kova, hoy mare phoure menge penan? Hoske rhan le o maro i čikle vastentsa?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda lestar o Farizeja the o zakoňika phučle: „Soske tire učeňika na doľikeren o tradiciji le phurederengre a chan o maro le melale vastenca?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Golese e fariseja thaj e učitelja tare Mojsijaso zakon pučlje e Isuse: “Sose će sikade ni ćeren pale adetura so dije amenđe e starešine, a xan mangro bithode vastencar?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke, e fariseura ta e kovacha e zakonoke puchle le ta phende leke: ¿Soke che disipulura ni cheren prema so sikade amen e purane, ta jan a lenge va si melale?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Le Fariseia thai le zakonarea pušle Les: „Anda soste či nikrărdeon Te jene la datinatar le phurăndi, ta xan le vastença bixalade?”