Mark 8:28 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von den palpale: «O Jono kai boldias; le kaver phenen: o Elia; le kaver: Jekh anda le profeturi.»
Romani 1984 (American Standard Version)
Phende leske, "O Iovano o baptisto, numa uni phenen ke san o Elias; ai aver phenen, iek andal profeturia."
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von den palpale: «O Jono kai boldias; le kaver phenen: o Elia; le kaver: Jekh anda le profeturi.»
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Сыкляибны́тка отпхэндлэ́ Лэ́скэ: “Екх ракирэ́на, со Ту сан Иа́но Болдэипнари; яви́р ракирэ́на, со Ту сан Или́я; трита, со Ту сан екх ґаратунэ́ пророкэндыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Sykliaibnýtka otphendlé Léske: “Jekh rakiréna, so Tu san Iáno Boldeipnari; javír rakiréna, so Tu san Ilíia; trita, so Tu san jekh ĥaratuné prorokendyr.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
A von phendine lešće: “Jek phenen kaj san o Jovano savo bolelas, aver e phenen kaj san o proroko Ilija, a varesave phenen kaj san varesavo katar e prorokurja.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Von ppende leke: —Nesave llene ppenen kai tu san o Juan, gua kai kristil, aver llene ppenen kai tu san o Elias, a aver llene ppenen kai tu san iek katar e poraukura.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Von ppende leke: —Nesave llene ppenen kai tu san o Juan, gua kai kristil, aver llene ppenen kai tu san o Elias, a aver llene ppenen kai tu san iek katar e poraukura.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon penan ap leste: “Hi menshe koi, kai penenn, tu hal o Johanni, kowa, kai taufras i menshen. Wawar penenna, tu hal o Elija. Un pale wawar penenna, tu hal i Debleskro rakepaskro, kai glan i rah tsiro djiwas.”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A von irisarde: o Jovan Bolipesarutnesko; a aver; Ilija; a aver jek katar e profetura.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon penan ap leste: “Hi menshe koy, kay penenn, tou hal o Yohanni, kova, kay taufras i menshen. Vavar penenna, tou hal o Eliya. Oun pale vavar penenna, tou hal i Debleskro rakepaskro, kay glan i rah tsiro djivas.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Odphende leske: „Jekh phenen, hoj sal o Jan Krsťiťeľ, aver, hoj o Eliaš, a pale aver, hoj sal jekh le prorokendar.“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Von vaćarde lese: “Nesave vaćaren kaj san o Jovane o Krstitelj, avera o proroko o Ilija, a nesave vaćaren kaj san jekh tare prorokura.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Von phende leke: Nesave llene phenen kai tu san o Juan, gua kai kristil, aver llene phenen kai tu san o Elias, a aver llene phenen kai tu san iek katar e poraukura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
On dine Les anglal: „O Ioan o Bolditorii; aver: o Ilia; aver: Iekh andal prooročea.”