Mark 9:33 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Von aresle ande o Kapernaum. Kana von dine andre ande o kher, o Jesus pušel le: Pa soste denas tume duma pe e vurma?
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai O Jesus areslo ando Capernaum: ai kana sas ando kher wo phushlia len, "Sostar marenas mui mashkar tumende po drom?"
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Von aresle ande o Kapernaum. Kana von dine andre ande o kher, o Jesus pušel le: Pa soste denas tume duma pe e vurma?
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И ёнэ явнэ́ дро Капернаумо. Ке́ли Ису́со сыс дро кхэр, Ёв пхучэласпэ лэ́ндыр: “Пхэнэ́н, пал со тумэ́ дэ́нас дума пир дром?”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I jone javné dro Kapiernaumo. Kiéli Isúso sys dro kher, Jov phučelaspe léndyr: “Phenén, pal so tumé dénas duma pir drom?”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kana o Isus thaj lešće učenikurja aresle ando Kafarnaum thaj kana dine ando ćher, o Isus phučla len: “So godova tradenas tumen dromesa maškar tumende?”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Avile ando Kafernaum. Ta kana sea ando cher, o Jesus puchla len: —¿Save orbe dena tumen e dromea?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Avile ando Kafernaum. Ta kana sea ando cher, o Jesus puchla len: —¿Save orbe dena tumen e dromea?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un jon wan an o foro Kapernaum. Har o Jesus khere his, putchas lo lendar: “Hoi tchingran tumer ap o drom?”
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Thaj avilo an Kapernaum, thaj kana sas ano kher phučla len. So xalenpes tumen dromal maškar tumende?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun yon van an o foro Kapernaum. Har o Yezous khere his, poučas lo lendar: “Hoy čingran t'mer ap o drom?”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Avle andro Kafarnaum. Sar sas andro kher, phučľa lendar o Ježiš: „Pal soste vakerenas maškar peste, sar avahas pal o drom?“
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
O Isus thaj lese sikade pale gova avile ano foro Kafarnaum. Kana resle ano čher, o Isus pučlja len: “Sostar raspravisaden odrumal?”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Avile ando Kafarnaum. Ta kana sea ando cher, o Jesus puchla len: ¿Save orbe dena tumen e dromea?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Pala kodea avile ando Kapernaum. Kana sas ando khă, o Isus pušlea le: „Pa soste dean duma iekh avrăsa po drom?”