Matthew 10:10 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
či gono kana žian, či dui bundi, či papuča, či rovli; ke o butiari trubul te niril pesko xamos.
Romani 1984 (American Standard Version)
Na len chisi dromeske, vai dui gada, vai papucha, vai rovli, ke o manush kai kerel buchi mol te den les leske pochin.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
či gono kana žian, či dui bundi, či papuča, či rovli; ke o butiari trubul te niril pesko xamos.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
ни саква (сумка) пэ дром, ни дуй ґа́да, ни ґэритка, ни дэсто́. Пал-дова́ со бутярно исын мол тэ хал.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ni sakva (sumka) pe drom, ni duj ĥáda, ni ĥeritka, ni destó. Pal-dová so butiarno isyn mol te xal.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
niti dromešći trasta niti aver gada niti još jek paro sandale, niti rovlji palo drom, kaj o radniko zaslužil te dobil piri poćin.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ni galavo e dromeke, ta ni premena ni minie, ni rovli soke gua kai radil morabi te pochinen leke.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ni galavo e dromeke, ta ni premena ni minie, ni rovli soke gua kai radil morabi te pochinen leke.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Lenn kek possita tumentsa, kek duito gad, kek kircha, witar kek kasht! I budepaskro lell peskro chapen kolendar, kolenge job budrella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Ni traste po drom, ni duj fostanja, ni pođipe, ni rovli; kaj o bućarno si paćavdo xapesko piresko.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Lenn kek possita t'mentsa, kek douyto gad, kek kirrha, vitar kek kasht! I boudepaskro lell peskro rhapen kolendar, kolenge yob boudrella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ma len tumenge pro drom aňi zajdica aňi po duj gada aňi sandalki aňi paci, bo o robotňikos peske zaslužinel peskro chaben.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
ni trasta ko drom, ni dujto gad ni duj para sandale, ni rovli, golese kaj si o bućarno dostojno pe plataće.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ni galavo e dromeke, ta ni premena ni minie, ni rovli soke gua kai radil morabi te pochinen leke.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
či straiça andoa drom, či dui raxamea, či papučea, či rowli, kă vreniko sî o buteari anda pehko xamos.